Читаем Диагноз: не женат. Дилогия полностью

– А ты попробуй снять слепок ауры, если получится это незаметно сделать, – в свою очередь давал последние наставления Сильвене Арктур, – но не выдай себя.

Сильвена молча кивнула и вдруг исчезла – мы только ахнули.

– Мы умеем уходить в глубокую тень, – снисходительно пояснил нам глава клана, – это незаменимое умение в нашей…хм…профессии.

Я завертела головой, и вдруг услышала совсем рядом шёпот:

– Не волнуйся, Лин, я всегда буду рядом и в случае необходимости сумею тебя защитить.

– Очень бы хотелось обойтись без этого случая, – проворчала я, улыбнулась Эдуарду, подмигнула Саманте и бодрым шагом направилась по дорожке в сторону увитой плющом уединённой беседки, куда меня так неудержимо тянуло какое-то время назад. Ладони были влажными, сердце колотилось где-то в горле, и я искренне надеялась, что мой слегка придурковатый вид мой кавалер объяснит себе моими бурными чувствами к нему, замечательному.

Ещё издали я заметила, что в беседке кто-то есть, и прибавила шагу: если уж мне приходится рисковать собой, то пусть уже это произойдёт поскорее. В итоге я влетела на ступеньки беседки растрёпанной, с красными щеками и лёгким безумием в глазах. Видимо, вид у меня был вполне соответствующим, так как стоящий спиной ко мне мужчина повернулся и улыбнулся мне. Но улыбались только губы, глаза же оставались холодными и внимательными. Я же не могла оторвать взгляда от щегольских дорогих сапог, которые так недавно видела из своего укрытия в тележке садового работника.

– Ах, дорогая Розалинда, я уже начал опасаться что вы не придёте, – он подошёл и взял меня за руку, не обращая внимание на моё полуобморочное состояние, а я лихорадочно пыталась придумать, как бы мне извернуться и не последовать за невезучим Моришем.

– Меня задержали, – проблеяла я, титаническим усилием воли не выдернув ладонь из холодной и сильной руки моего так называемого поклонника, – его величество не хотел меня отпускать.

– Да, конечно, – охотно согласился мужчина, внимательно присматриваясь ко мне, и я похолодела: а вдруг он догадается?

– Но, как только смогла, я тут же пришла, потому что даже час без вас для меня невыносим, – надеюсь, это прозвучало достаточно беспомощно, потому как вспомнить, что именно я лепетала, будучи под заклятьем, у меня никак не получалось, – я там была, словно птица в клетке.

Судя по слегка расслабившемуся лицу, я говорила что-то правильное, во всяком случае, меня не старались обезвредить и засунуть за куст.

– Я приготовил вам сюрприз, милая Розалинда, – сказал мужчина, придерживая меня под локоть и провожая к скамеечке, – но я вам его не отдам…

– Но почему? – я старательно продемонстрировала нетерпение и восторг, разве что в ладоши не захлопала, – я так люблю сюрпризы!

– А я вот не очень, – ласковый шёпот мгновенно превратился в шипение, а нежное пожатие руки – в железную хватку, – но ещё больше я не люблю, когда меня держат за дурака…

– О чём вы? – похолодев, я, как смогла, изобразила непонимание, а вот побледнела совсем натурально. Мне вдруг стало до жути страшно, спина покрылась ледяными капельками пота, а в горле пересохло.

– Неужели вы думали, моя маленькая лгунишка, что я не замечу отсутствия собственного заклинания, хотя я готов высказать своё восхищение умельцу, который смог снять его с вас, да ещё так, что я ничего не заметил. Но это удовольствие я отложу на потом…А сейчас… Скажите, прелестная Розалинда, вы любите ходить в гости?

– Нет, – дрожащим голосом ответила я, хотя очень хотелось казаться смелой и сильной, – по крайней мере, сейчас – нет.

– А ведь придётся, – негромко засмеялся он, повернувшись ко мне, – вот только пусть ваша невидимая подружка отойдёт от меня, а то ведь я могу и рассердиться…И вообще, как-то невежливо подсматривать, вы не находите? – спросил он у пустоты за своим плечом.

Через несколько секунд там проявился силуэт Сильвены, которая смотрела на сломанный кинжал в своей руке и на мужчину, явно прикидывая, что можно ещё сделать. Он усмехнулся и сделал неуловимое движение, а Сильвена замерла с выражением отчаяния на красивом лице.

– О…клан Полночных…какая прелесть… Вы вылезли из своих гробов и решили вступить в игру? Какое опрометчивое решение. Арктур стареет, видимо…Что вам, вампирам, до человеческих проблем? Девочка, не расстраивайся, ты всё равно не причинила бы мне вреда.

И тут я поняла, что дело не просто плохо, а очень плохо: мужчина повернулся ко мне и я увидела, что это он танцевал со мной во сне. Аристократичное лицо, тонкие черты, тёмные волосы и клубящийся туман вместо зрачков.

– Ты узнала меня, я вижу…

– Боргел… – онемевшими губами я произнесла это страшное имя, а грудь обжёг ледяной холод на том месте, где к коже прикасался амулет, данный когда-то Шатхом.

– Приятно, когда тебя помнят, – он засмеялся, и от этого смеха мне захотелось свернуться калачиком и где-нибудь спрятаться, можно даже как Мориш – в кустах за беседкой, – а ты полна сюрпризов, ведьмочка Розалинда. Тем интереснее…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Героическая фантастика / Попаданцы
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика