Далее, монахи, великий человек имеет широкую грудь. То, что великий человек имеет широкую грудь, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, у великого человека тело пропорционально, как дерево баньян15 в обхвате: какова длина тела, таково расстояние между вытянутыми руками; каково расстояние между вытянутыми руками, такова длина тела16. То, что у великого человека тело пропорционально, как дерево баньян в обхвате: какова длина тела, таково расстояние между вытянутыми руками; каково расстояние между вытянутыми руками, такова длина тела, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет симметричные округлые плечи. То, что великий человек имеет симметричные округлые плечи, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет наивысшее чувство вкуса17. То, что великий человек имеет наивысшее чувство вкуса, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, у великого человека подбородок, как у льва. То, что у великого человека подбородок, как у льва, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет сорок зубов. То, что великий человек имеет сорок зубов, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет ровные зубы. То, что великий человек имеет ровные зубы, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет зубы, плотно прилегающие друг к другу. То, что великий человек имеет зубы, плотно прилегающие друг к другу, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет идеально белые зубы. То, что великий человек имеет идеально белые зубы, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет большой язык18. То, что великий человек имеет большой язык, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, у великого человека голос подобен голосу Брахмы, он звучит, словно пение птицы каравика19. То, что у великого человека голос подобен голосу Брахмы и звучит, словно пение птицы каравика, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, великий человек имеет глаза с очень тёмными зрачками (чёрные глаза). То, что великий человек имеет глаза с очень тёмными зрачками, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, у великого человека ресницы, как у быка. То, что у великого человека ресницы, как у быка, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, у великого человека в области межбровья растут волосы белого цвета, мягкие, как хлопок. То, что у великого человека в области межбровья растут волосы белого цвета, мягкие, как хлопок, – это, монахи, есть признак великого человека.
Далее, монахи, у великого человека на макушке головы имеется ушниша20. То, что у великого человека на макушке головы имеется ушниша, – это, монахи, есть признак великого человека.
Монахи! Вот такие тридцать два [телесных] признака великого человека имеется у великого человека. Для обладающего ими великого человека существует лишь два пути. Если он выберет мирской образ жизни, то станет Королём, Поворачивающим Колесо, королём добродетельного Закона; тем, кто одерживает победу над четырьмя сторонами света; тем, чьи владения незыблемы; тем, кто обладает семью сокровищами. Эти семь сокровищ таковы: драгоценное колесо, драгоценный слон, драгоценный конь, драгоценный кристалл, драгоценная женщина, драгоценный управляющий и драгоценный советник. И он имеет более тысячи отважных сынов, каждый из которых герой и способен одержать победу над целым войском противника. И он правит землями, простирающимися до океанских границ, покоряя их обитателей не розгами и мечом, а с помощью справедливого Закона. Однако если этот человек покинет мир, устремясь к монашеской жизни, то он станет Архатом, Достигшим Высшего Правильного Пробуждения, и будет устранять пелену
[Неведения] существ.
Монахи! О тридцати двух признаках великого человека также хорошо знают различные представители других учений. Тем не менее, они не понимают, благодаря какой карме эти признаки обретаются”.
\
Примечания.
1 – Парк Анатхапиндики. Палийское слово ārāma изначально переводится, как парк, сад для гулянья и отдыха. На территории парка, пожертвованного Будде богатым меценатом Анатхапиндикой, располагались постройки для практики и жилища для монахов. В поздних буддийских текстах ārāma стало также переводиться, как монастырь. Саваттхи (санскр. Шравасти) – столица древнего государства Косала (санскр. Кошала, Косала).