Читаем Дигха Никая полностью

2 – Существуют различные уровни толкования семи драгоценностей чакравартина. Среди них есть такое объяснение: драгоценное колесо – символ совершенства; драгоценный слон – символ мощи, сильного правления, победы в сражениях; драгоценный конь – символ быстрого проявления явлений (конь несёт на спине драгоценность, исполняющую желания); драгоценный кристалл – это драгоценность, исполняющая задуманное (чинтамани; изображают с восьмью гранями), символ великих заслуг, позволяющих осуществлять задуманное; драгоценная женщина – символ мирского счастья (объясняют, что она успокаивает все тревоги и услаждает взор, не вызывая чувственных желаний); драгоценный управляющий символизируют экономический аспект власти царя; драгоценный советник символизируют социально-административный аспект власти царя.

3 – Более тысячи отважных сынов, по всей видимости, – это символ духовных практикующих, следующих за душой, которой суждено достичь истинной мудрости. Прежде всего, великий человек, о котором идёт речь в сутре, – это великий бодхисаттва. Он практикует ради других не одну или две жизни, но десятки, сотни, тысячи, сотни тысяч кальп. К примеру, о самом будде Шакьямуни говорится, что с далёкого прошлого время его духовной практики длилось четыре неизмеримых кальпы и сто тысяч кальп.

4 – Слово chada означает то, что скрывает или заслоняет: завесу, пелену. Достигший Высшего Правильного Пробуждения, Учитель Богов и Людей устраняет пелену Неведения существ, и это позволяет тем освободиться от страданий сансары.

5 – Согласно комментариям, между пальцами рук и ног имеются перепонки.

6 – Антилопы эни (пали eṇi, eṇeyya; санскр. aiṇeya) – вид чёрных антилоп, у которых, как говорят, короткие ноги. Комментируют, что у Будды были гладкие и прямые голени.

7 – Место трудное для перевода. Согласно комментариям, речь идёт о половом органе, который скрыт в теле “как у коня”.

8 – Перевод палийского слова suvaṇṇa – золотой; красивый; перевод слова vaṇṇa – внешность; цвет; блеск, сверкание. Таким образом, можно сделать альтернативный перевод: красивая внешность. Однако, скорее всего, здесь используется первичное значение слова suvaṇṇa: золотой, – то есть речь идёт о золотом сиянии, о золотом ореоле, об ауре великого человека, которая излучает золотое сияние. И этому есть подтверждение в Маха-Париниббана Сутте:

“И вскоре, после того как Пуккуса из рода Маллов удалился, достопочтенный Ананда положил блестящее золототканое одеяние, готовое для носки, рядом с телом Самого Почитаемого. Но когда одеяние надели на тело Самого Почитаемого, оно словно поблекло, блеск его потускнел. И тогда достопочтенный Ананда сказал Самому Почитаемому:

– Как чудесно, Преподобный Учитель! Поистине, изумляет, как сияет и светится кожа Самого Почитаемого. Эти золототканые одеяния, блестящие и готовые для носки, теперь вдруг словно поблёкли, их блеск потускнел после того, как они оказались на теле Самого Почитаемого.

– Да, это так, Ананда. Есть два случая, Ананда, когда кожа Татхагаты сияет и светится необычайно. Каковы эти два случая? Это происходит в ту ночь, Ананда, когда Татхагата достигает непревзойдённого Высшего Пробуждения, и в ту ночь, когда Татхагата окончательно уходит в Нирвану, полностью освобождаясь от факторов цепляния. Таковы два случая, Ананда, когда кожа Татхагаты сияет и светится необычайно. И именно сегодня, в последнюю стражу ночи, Ананда, в Роще Деревьев Сала, что принадлежит Маллам, поблизости от Кусинары, между двумя деревьями Сала, Татхагата вступит в свою Окончательную Нирвану”.

9 – Тезис, что кожа золотистого цвета, связан с предыдущим положением, они образуют вместе парный тезис. То есть получается, что эта золотистая кожа сияет. Поскольку, согласно этой сутре, Будда выдвигает 34 тезиса, то существует два парных тезиса.

10 – Тезис о том, что кожа совершенная (пали sukhuma; санскр. sūkśma – неуловимый, тонкий; замечательный), связан со следующим положением: благодаря этому пот не загрязняет тело. Альтернативный вариант перевода словосочетания sukhumacchavi – тонкая кожа.

11 – У выражения “rajojallaṃ kāye na upalippati” есть альтернативный перевод: грязь не пристаёт к телу. Однако значением слова rajojalla также может быть и пот, испарина. Когда человек покрывается потом, он чувствует его запах, он понимает, что его тело загрязнилось от пота. Вероятно, что с предыдущим тезисом это положение образует пару, описывающую один из 32 признаков великого человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги