Читаем Дикари Ойкумены.Трилогия полностью

Он не знал, что подобные операции проводятся на четвертом курсе в обязательном порядке, после первых «офицерских» инъекций. И никто из офицеров не позволит себе рассказать курсанту заранее, что его ждет. Стыд – великий стимул. Но злорадство – величайший.

Если меня, то и других – тоже.

Кроме того, однажды и нас пригласят в «туристы».

КОНТРАПУНКТ.

МАРК КАЙ ТУМИДУС ПО ПРОЗВИЩУ КНУТ

(Четыре года тому назад)

Природа смеха – единственное, что непостижимо во Вселенной.

Господин X хохочет, видя старушку, упавшую в лужу. Господин Y всплескивает руками и кидается на помощь. Вечером господин Y смеется над проделками Мистера Колено из шоу Барри Робустера. Господин X угрюм и раздражителен: Мистер Колено выводит его из себя. Выключив опостылевший визор, господин X читает «Вверх по эскалатору» и периодически улыбается тонким шуткам лорда Априори, главного героя романа.

И господин X, и господин Y смеются, когда их щекочут.

Мы кричим: «За что?» – когда приходит беда. Спрашиваем: «Почему я?» – когда судьба поворачивается задом. Возмущаемся: «Что за бред?» – оказываясь перед выбором. Все эти вопросы риторические, они не требуют ответа. Ответа требует одинединственный вопрос: «Почему я смеюсь?» И как следствие: «Почему не смеешься ты?»

Задайте этот вопрос.

Если у мира есть создатель, он рассмеется вам в лицо.

(Из воспоминаний Луция Тита Тумидуса, артиста цирка)

– Ее звали Настасьей Егоровной, – говорит дед.

– Кого? – не понимает Марк. – Медведицу?

– Нет, дрессировщицу. Если с фамилией, то Настасья Егоровна Рябушинская. У них на Сечене в смысле имен полный швах. Пока запомнишь, мозги сломаешь. А медведицу звали просто Машкой.

– Ну и что?

– Ничего. Работали близнецами: Настасья Егоровна и Машка. Обе в сарафанах, на головах – кокошники. Бусы, серьги, вязаные шали. Настасья Егоровна была женщиной видной, фактурной. Любить – не перелюбить. Но рядом с Машкой… Ты когданибудь видел самку кодьяка?

– Нет.

– Тебе повезло, парень. На задних лапах – метра три, честное слово. Триста килограммов любезности. Говорят, медведикодьяки плохо поддаются дрессуре. Ну, не знаю. Машка была чудом. Главное, не давать ей лизаться…

Марк злится.

Дед говорит не о том.

Два месяца назад сенат Великой Помпилии принял решение лишить гардлегата Тумидуса, Маркова дядю, расового статуса. В семье Тумидусов ждали, что триумвират диктаторов – вершина исполнительной власти – наложит вето на решение сената. Ничего подобного: триумвират одобрил единогласно. Отец Марка принял это как катастрофу. Подписал отречение от брата. Заставил маму подписать тоже. Взял месячный отпуск: ему было стыдно показываться на работе. Стыдно за братаизменника. Марк устроил отцу скандал. Отрекаться от дяди отказался наотрез. Кричал, что Помпилия еще поймет, кого лишила статуса. Еще на коленках приползет… Отец дал Марку пощечину. Марк взъярился и улетел к деду. Второй день он ждал, что дед вступится за сына, наказанного по ошибке. Сын всетаки. Старший. Герой, боевой офицер. Первопроходецколлант. Гордость семьи – не позор, а гордость!

А дед болтает о какойто медведице…

– И вот приходит Настасье Егоровне приглашение. Не куданибудь, а в Раменглоу, к его святейшеству патриарху Олоферну. Выступать надо на площади Святого Глио, перед собором Тысячи Лиц. Патриарх намерен смотреть на Машкины фокусы с балкона. Гонорар предложили – огого! Прилетела Настасья Егоровна в Раменглоу, поселилась в отеле, ждет. Машке отдельный номер забронировали, с ионным душем…

Марк жалеет, что Пака нет. Карлик всегда умел поднять ему настроение. Уж Пак точно бы навел деда на правильный, нужный разговор. Но коротышкаакробат умотал принимать лошадь. Время от времени дед брал лошадей на выездку и дрессуру. Дедова школа славилась у цирковых, недостатка в заказах не было.

Марк садится на перила, как делал Пак.

Он зол как тысяча чертей.

– За день до представления являются в отель телохранители его святейшества…

Дед не смотрит на внука. Он чинит шамберьер. В телескопической рукояти бича разболтались фиксаторы. И крепежное кольцо ходит ходуном. Пальцы деда работают сами по себе, ловко подхватывая то отвертку, то пассатижи; язык – сам по себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги