Читаем Дискурсы Владимира Сорокина полностью

Басинский П. Отметелился: вышла новая книга Владимира Сорокина // Российская газета. 13 апреля 2010: http://www.rg.ru/2010/04/13/metel.html.

1160

WolocEko-Bulkier і cz A. Symbolika zamieci w literaturze rosyjskiej. S. 8.

1161

Ср.: Кучина Т. Г. Зимняя дорога: Стилевая реконструкция метасюжета в повести «Метель» Владимира Сорокина// Ярославский педагогический вестник. 2012. Т. 1: Гуманитарные науки. № 1. С. 248.

1162

Даниленко Ю. Реминисценции классики в современном тексте (на материале повести «Метель» Владимира Сорокина) // Филологический класс. 2012. № 2 (28). С. 114.

1163

Толстой Л. Н. Хозяин и работник. С. 35.

1164

Сорокин В. Метель. С. 244.

1165

Деготь Е., Сальников В. Рецепт деконструкции.

1166

Sorokin V., Gambrell J., Roesen T., Tretner A., Uffelmann D. et al. Translating Sorokin / Translated Sorokin. P. 359.

1167

Андреева H. H., Биберган E. С. Игры и тексты Владимира Сорокина. С. 395-396; выделено мной. —Д. У.

1168

Uffelmann D. Der erniedrigte Christus — Metaphern und Metonymien in der russischen Kultur und Literatur. S. 900-902.

1169

Cp.: Uffelmann D. Spiel und Ernst in der intertextuellen Sinnkonstitution von Vladimir Sorokins «Metel’». S. 421M-41.

1170

Бондаренко В.

Владимир Сорокин теперь в «Метели» // Проза.ру. 22 апреля 2010: http://www.proza.ru/2010/04/22/978.

1171

Андреева Н. Н., Биберган Е. С. Игры и тексты Владимира Сорокина. С. 394.

1172

См. аналогичные высказывания: Басинский П. Отметелился: вышла новая книга Владимира Сорокина; Бондаренко В. Владимир Сорокин теперь в

«Метели»; Погорелая Е. Марш фюнебр на окраине Китая // Вопросы литературы. 2012. № 1.С. 67.

1173

См.: Sorokin V., Gambrell J., Roesen T., Tretner A., Uffelmann D. et al. Translating

Sorokin / Translated Sorokin. P. 361; Obermayr B. Choosing a Different Example Would Mean Telling a Different Story. P. 246. Note 5.

Соколов Б. Новая геополитика Владимира Сорокина. С. 251.

1175

Kozak В. Rosja za kamiennym murem. S. 215.

1176

Ср.: Андреева H. II.. Биберган E. С. Игры и тексты Владимира Сорокина. С. 361.1177

Сорокин В. Метель. С. 157.

1178

Сорокин В. Метель. С. 79.

1179

Sorokin V., Gambrell J., Roesen T., Tretner A., Uffelmann D. et al. Translating Sorokin / Translated Sorokin. P. 357.1180

Басинский П. Отметелил ся.

1181

Сорокин В. Метель. С. 188—189.

1182

Там же. С. 100-104.

1183

Там же. С. 176-177.

1184

Там же. С. 37, 300.

1185

Там же. С. 241.

1186

Сорокин В. Метель. С. 234.

1187

Кайуа Р. Игры и люди: Статьи и эссе по социологии культуры. М.: ОГИ, 2007. С. 60.

Сорокин В. Метель. С. 271.

Там же. С. 30.

Сорокин В. Метель. С. 101.

1192

Там же. С. 68–69.

1193

Толстой Л. Н. Хозяин и работник. С. 20.

1194

Сорокин В. Метель. С. 272.

1195

Uffelmann D. Efterord.

1196

Гейне Г. Германия. Зимняя сказка. Глава IV: http://www.lib.ru/POEZIQ/GEJNE/germania.txt.

1197

См.: Генис А. Довлатов и окрестности. С. 446.

1198

Липовецкий М. Советские и постсоветские трансформации сюжета внутренней колонизации // Эткинд А., Уффельманн Д., Кукулин И. (ред.). Там, внутри: Практики внутренней колонизации в культурной истории России. М.: Новое литературное обозрение, 2012. С. 809, 841.

1199

Эткинд А. Русская литература, XIX век: Роман внутренней колонизации // Новое литературное обозрение. № 59. 2003. С. 103–124.

1200

Сорокин В. Метель. С. 221.

1201

Толстой Л. Н. Хозяин и работник. С. 30.

1202

Сорокин В. Метель. С. 34.

1203

Там же. С. 6.

1204

Там же. С. 17.

1205

Там же. С. 85.

Там же. С. 22.

1207

Там же. С. 33.

1208

Там же. С. 37.

1209

Там же. С. 46.

1210

Там же. С. 52.

1211

Там же. С. 145.

1212

Там же. С. 92.

1213

Там же. С. 148.

1214

Там же. С. 160-161.

1215

Там же. С. 297-299.

1216

Липовецкий М. Советские и постсоветские трансформации сюжета внутренней колонизации. С. 839; выделено в оригинале.

1217

См.: Wolodzko-Bulkiericz А. Symbolika zamieci w literaturze rosyjskiej. S. 10.

1218

Сорокин В. Метель. С. 66.

1219

Там же. С. 45.

1220

Ср.: Липовецкий М. Автопортрет художника с грилем: «Манарага» и литературоцентризм // Добренко Е., Калинин И., Липовецкий М. (ред.). «Это просто буквы на бумаге...»: Владимир Сорокин: После литературы. М.: Новое литературное обозрение, 2018. С. 643.1221

1221

Сорокин В. Метель. С. 188.

1222

Андреева Н. Н., Биберган Е. С. Игры и тексты Владимира Сорокина. С. 380.

1223

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги