Читаем Дискуссия по вопросам советского языкознания полностью

Было бы неправильно, конечно, на этом основании зачеркивать все наши работы, посвященные проблемам происхождения народов. В нашей конкретно-исторической работе мы исходили из исторических, археологических, этнографических и антропологических фактов, опираясь при освещении их на методологию марксизма-ленинизма, на сталинскую теорию нации. Но, привлекая по лингвистическим вопросам выводы теории Марра, мы не усиливали, а ослабляли аргументацию своих, добытых на другом материале выводов, а в ряде вопросов приходили и к ошибочным заключениям.

Сейчас мы все упорно работаем над изучением выдающегося произведения товарища Сталина. Как и все работы великого вождя народов, великого корифея марксистско-ленинской науки, это произведение вооружает нас на преодоление ошибок и недостатков нашей работы, намечая единственно правильный путь дальнейшего развития не только языкознания, но и связанных с ним разделов исторической науки.

С.П. Обнорский.

За творческий путь в советской науке

Работа И.В. Сталина «Относительно марксизма в языкознании» с предельной простотой и ясностью, как это всегда свойственно И.В. Сталину, дает основные линии для дальнейшей деятельности советских языковедов. В статье И.В. Сталина нет ничего неопределенного, никаких «может быть», «очевидно», «по-видимому». Здесь незыблемо говорится о том, что есть, здесь картина того, что должно быть.

«Ученики» Н.Я. Марра всячески старались внедрить мысль, что только через Н.Я. Марра можно подойти к марксизму-ленинизму в языкознании. Но «Н.Я. Марр действительно хотел быть и старался быть марксистом, но он не сумел стать марксистом. Он был всего лишь упростителем и вульгаризатором марксизма, вроде „пролеткультовцев“ или „рапповцев“».

Одним из основных положений «нового учения о языке» было учение о языке как надстройке. И.В. Сталин показал ошибочность прежде всего именно этого положения, обогатив тем самым не только наше советское языкознание, но и общую теорию марксизма-ленинизма.

Другим ведущим положением учения Н.Я. Марра, глубокая ошибочность которого также указана И.В. Сталиным, было учение о «классовости» языка, которым Н.Я. Марр «запутал себя, запутал языкознание».

В свете марксистского решения этих коренных в языкознании вопросов можно и не говорить о порочности таких недоказанных и голословно утверждавшихся положений Н.Я. Марра, как стадиальное развитие языков и учение о единстве глоттогонического (языкотворческого) процесса.

Гвоздем лингвистических работ Н.Я. Марра является так называемый палеонтологический анализ. Он покоится на признании, что первично речь состояла всего из четырех элементов, которые в различных комбинациях якобы дали начало всем языкам мира. Эти четыре элемента – краеугольное положение «нового учения» Н.Я. Марра – и выискиваются в разных языках. При этом языки привлекаются самые разнообразные, не учитывается история языков, произвольно допускаются различные звуковые метаморфозы и т.д.

Конечно, такой анализ не может никого убедить. Те точные достижения, которыми мы обязаны старому сравнительно-историческому языкознанию, у Н.Я. Марра сведены на нет. И.В. Сталин указывает, что сравнительно-исторический метод «толкает к работе, к изучению языков», а анализ Н.Я. Марра «толкает лишь к тому, чтобы лежать на печке и гадать на кофейной гуще вокруг пресловутых четырех элементов». Вообще Н.Я. Марр всегда ополчался против сравнительно-исторического метода. Между тем этот метод не может быть отброшен, на что указал И.В. Сталин. Именно сравнительно-исторический метод, несмотря на его недостатки, помог установить историческую общность происхождения языков братских народов – русского, украинского и белорусского, а также всех славянских языков. Мы должны помнить указание И.В. Сталина о том, что «языковое родство, например, таких наций, как славянские, не подлежит сомнению».

Развитие языка, по мнению Н.Я. Марра, шло только в порядке скрещения. В своем гениальном труде И.В. Сталин показал, что в процессе скрещения двух языков вовсе не получается нового, третьего языка, а «при скрещивании один из языков обычно выходит победителем».

Н.Я. Марр и его ученики пытались несправедливо зачеркнуть все, что было в языкознании сделано до них, были нетерпимы к инакомыслящим. А ведь «никакая наука не может развиваться и преуспевать без борьбы мнений, без свободы критики» (И.В

. Сталин).

Ведь именно русские языковеды много сделали в истории мировой науки. Как же можно зачеркнуть все наследие прошлого, как это делают сторонники «нового учения» в языкознании?

Я думаю, что уничтожение аракчеевского режима в языкознании, решительный отказ от «учения» Н.Я. Марра и внедрение марксизма в языкознание, как сказал нам И.В. Сталин, обеспечат расцвет советского языкознания.

Н.Ф. Яковлев.

 Преодолеем ошибки в своей работе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки