Мужчина, похоже, был озадачен тем, что она могла об этом не знать, но Элис не поддалась импульсивному желанию шлепнуть себя по лбу, заявив, что этот день попросту вылетел у нее из головы. Вместо этого Элис заставила себя изобразить самую обыкновенную неосведомленность; исправлять ситуацию как-то иначе она не собиралась. – Не знаете, где именно?
– В конференц-зале, – ответил мужчина, еще более сбитый с толку ее вопросом; где же еще собираться людям по случаю такого события?
– Большое спасибо. – Элис поднялась на ноги и, отряхнув брюки, зашагала по улице. Если она не сможет отыскать конференц-зал, опираясь исключительно на его архитектурные особенности, ей стоит и вовсе отказаться от своей затеи и просто вернуться домой.
Когда она вновь оказалась на площади, поиск нужного здания занял всего несколько минут. Она с опаской приблизилась ко входу, однако двери были широко раскрыты, а многочисленная и разношерстная публика, занимавшая ряды кресел перед сценой, наводила на мысль, что собрание было публичным и не требовало ни платы, ни специального приглашения. Проскользнув внутрь, Элис заняла место у задней стены зала.
В передней части сцены стояли три человека – двое мужчин и одна женщина, каждый со своей трибуной. – Нам нужно проявить терпение, – говорил один из мужчин. – Никто не обещал, что эта политика принесет свое плоды в ближайшее время.
–
– Мне понятно ваше разочарование, – сказал в ответ оратор. – Но эти годы – не так уж много в сравнении с десятилетиями, когда среди нас почти каждый день ходили гости из других городов. Даже сейчас нельзя с уверенностью сказать, что наши улицы и дома полностью очистились от отмерших частичек их тел. Выводы о том, что изоляция не принесла никакой пользы, преждевременны.
Второй мужчина, который все больше и больше терял терпение, уже не мог держать свои возражения при себе. – Даже если мистер Пемберти прав, и город буквально усеян омертвевшей кожей туристов, которые уже давно покинули его пределы, наши тела каждый день справляются с куда более серьезными вторжениями в лице несчастных насекомых. Даже воздух состоит из шести фракций; каждый раз, когда мы делаем вдох, половина молекул, попадающих в наш кровоток, со временем оказываются совершенно бесполезными! Однако природа наделила нас механизмами, которые следят за тем, чтобы в нашу плоть и кости проникали лишь атомы, принадлежащие к нашей собственной фракции. В этом нет ничего нового, необычного или опасного. Вредоносной чепухе мистера Пемберти нужно положить конец, пока мы окончательно не потеряли уважение всех окрестных городов и не обрекли себя на вечную изоляцию.
Глава 3
Отец Элис зажег в гостиной три лампы, после чего пригласил ее в комнату. Меблировка была довольно скромной, почти без орнаментов и украшений. Элис, конечно, не рассчитывала застать на видном месте сувениры, напоминающие о временах, когда он и ее мать еще были вместе, но в его доме не было ни единого намека на новую избранницу.
– Сколько тебе лет? – спросил он, когда Элис присела. Она предположила, что он в состоянии проделать расчеты сам и просто хочет поддержать разговор, но все же решила пойти ему навстречу.
– Двадцать, – ответила она. – Если ты меня не сразу узнал, твоей вины в этом нет. Когда я увидела тебя на сцене в конференц-зале, то и сама не была до конца уверена, пока кто-то не назвал твое имя.
– Если ты слышала мою речь, – сказал он, не встречаясь с Элис взглядом, – то знаешь, почему мне пришлось прекратить наши встречи. Я пытался объяснить это еще тогда, но ты, похоже, была слишком мала, чтобы понять.
– Зато теперь я достаточно взрослая, – ответила она. – Потому и пришла.
– Чтобы выслушать – теперь, когда тебе хватает понимания?
– Чтобы переубедить.
Он посмотрел ей прямо в глаза, и Элис показалось, что при виде ее самоуверенного поведения в его глазах промелькнула отцовская гордость. – Ты изучала натуральную философию? – спросил он.
– Конечно.
– Что ж, это начинание и правда достойно похвалы, – нехотя признал он, – но я изучал вопрос с тех самых пор, когда стала понятна вся серьезность проблемы. Мое мнение основано не на пустых домыслах.
– То есть ты убежден, что любое взаимодействием между городами представляет опасность… – Элис развела руками. – И все же я здесь: не больна и не стала каким-нибудь экзотическим гибридом, обреченным блуждать между мирами. Я просто ритеранка с отцом-митонцем. Судя по всему, тело моей матери успело транскрибировать твой вклад в ее фракцию, прежде чем он стал ей недоступен. Разве я могу воспринимать контакт между городами как какую-то патологию, если наши тела явно готовы к такому развитию событий?