Читаем Дитя зимы полностью

Дуайт пытался расспросить ее о подругах Джонны — о ком-нибудь, с кем Джонна могла бы оставить Кэла.

— Нет, милый. Если она уезжала на несколько дней, то непременно брала и его. Или же он оставался со мной.

— Она с кем-нибудь встречается?

— Едва ли тебе пристало об этом спрашивать, Дуайт.

— Кэл ведь и мой сын тоже, — возразил он. — Я должен его разыскать.

— Я велю Джонне позвонить тебе, когда она вернется. — Миссис Шей поднялась из-за стола. — Как насчет десерта? Или выпьешь чего-нибудь?

Он знал, что на самом деле эти слова обозначали: «Не пора ли тебе уходить, Дуайт», — и более всего на свете ему хотелось последовать невысказанному предложению. Он посмотрел на часы. Двенадцать двадцать. Менее чем через час он должен быть в кабинете Пола. Дуайт сделал глубокий вдох.

— Простите, миссис Шей, — сказал он, — но, боюсь, у меня очень плохие новости.

С каждым его словом глаза миссис Шей все расширялись, а потом наполнились слезами. Она опустилась обратно на стул и покачала головой.

— Нет, — зарыдала она, — только не Джонна, пожалуйста.

— Может быть, позвонить кому-нибудь? — спросил Дуайт. — Второй вашей дочери?

Зная, что Джонна считала свою сестру паршивой овцой в стаде, Дуайт не был уверен, что она сумеет утешить миссис Шей, и не знал, как скоро Памела сможет приехать из… где там она живет? Теннесси? Однако ее тоже следовало оповестить, и ей, так или иначе, следовало приехать.

— Не надо Пэм, — сказала миссис Шей, с трудом сдерживая рыдания. — Мне нужна кузина Элеанор. Она живет тут за углом.

Она продиктовала телефон. Кузина заахала и сказала, что придет немедленно. И впрямь, она появилась всего через несколько минут — крепкая женщина с темными седеющими волосами. Кузина Элеанор обняла миссис Шей, покачивая ее, как ребенка. Миссис Шей подняла на Дуайта взгляд остановившихся глаз.

— Кэл… — сказала она. — Господи боже мой!.. Где же он?

— Я позвоню, как только мы его найдем, — пообещал Дуайт.

Он в очередной раз написал номера своих телефонов. Кузина Элеанор взяла с него обещание звонить, если появятся хоть какие-нибудь новости, а потом добавила:

— Мой муж владеет местной радиостанцией. Мы сообщим по всей долине, чтобы искали его.

Глава 5

Суббота, 22 января, утро

Субботним утром Джек Джемисон отправился в Коттон-Гроув — опросить людей, которые были не в ладах с Джей Ди Роузом. Тем временем Мейлин Ричардс вознамерилась еще раз поговорить с Нитой Роуз и попросила Маклэма пойти вместе с ней.

— Возможно, они будут отвечать тебе охотнее, чем мне, — сказала она.

Маклэм поднял бровь:

— Потому что я черный?

— Вряд ли дело в этом, — ухмыльнулась Ричардс. — Скорее, потому, что ты мужчина, а брат Ниты как истинный мачо не посчитал меня достойным собеседником в прошлый раз.

— Ты собираешься перепоручить мне весь разговор?

— Я даже доверю тебе вести машину, — пообещала Ричардс.


Небольшой знак на съезде с дороги гласил: «Диас и Гарсиа. Ландшафтный дизайн и уход за газонами». Они остановились перед двумя домами на колесах, окруженными зарослями остролиста.

Не успели они выбраться из машины, как из дома вышли двое мужчин в одинаковых красных куртках из шотландки и черных ковбойских шляпах. В том, что был пониже ростом, Ричардс узнала брата Ниты Роуз, с которым беседовала два дня назад.

— Сеньор Гарсиа, — сказала она, протягивая руку. На беглом испанском Ричардс напомнила ему свое имя и предыдущий разговор. Гарсиа приветственно кивнул и пожал ей руку. Ричардс представила ему детектива Маклэма и отступила на шаг, давая понять, что ее коллега сегодня здесь главный.

Настал черед Гарсиа представить своего высокого спутника.

— Мигель Диас, mi cuñado.

Не имея представления, что обозначает «куньядо», Ричардс и Маклэм вежливо улыбнулись.

Диас засмеялся.

— Я его шурин, — сказал он с чуть заметным акцентом. — Его жена — моя сестра. Вы пришли сказать, кто убил другого нашего куньядо?

— Если бы, — ответил Маклэм. — Пока мы только хотели еще раз поговорить с миссис Роуз, и у нас есть пара вопросов к мистеру Гарсиа. Буду благодарен, если вы сможете переводить.

— Конечно. — Диас обернулся и быстро заговорил с Гарсиа. Тот помедлил, словно колеблясь, но затем ушел в дом, чтобы позвать сестру.

— Вы хорошо знали мистера Роуза? — спросил Маклэм у Диаса.

— Насколько он мне позволил себя узнать. То есть — плохо.

Дверь открылась, и Херардо Гарсиа вышел в сопровождении сестры.

Хуанита Роуз была одета в черное. Глаза ее были печальны, а на левой щеке еще виднелся лиловый кровоподтек. Да, сказала она детективам, явно смущаясь, это Джей Ди разозлился на нее. Но вообще-то он не был плохим человеком. Только когда выпивал слишком много пива или если на работе не ладились дела. Голос Диаса, переводившего слова миссис Роуз, был спокойным и ровным.

— Нита говорит, что он был хорошим отцом.

На этом месте Гарсиа скривился и презрительно сплюнул. Очевидно, он знал английский лучше, чем хотел показать. Затем он что-то насмешливо сказал по-испански, и Диас перевел:

— Хороший отец не ударит мать своих детей.

— А как насчет его драки с Роузом? — поинтересовался Маклэм.

Последовал ответ Диаса:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дебора Нотт

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы