Читаем Дневник Аделины Блейз. Часть 1 полностью

— Вы хотели Лондон — вот он, — сказал Сер­гей, когда мы были на пути к отелю. — Но в замок к Мейеру я вас не потащу. Это слишком опасно. Так что наслаждайтесь Лондоном, гуляйте по магази­нам. А мы с Кириллом будем наслаждаться скром­ным обаянием английской буржуазии и пить доро­гие вина из личного погреба господина Мейера.


 

 И был с ним полностью согласен. А вот девушек

наше решение возмутило до глубины души.

Сергей, но ты же сам говорил, что Мейер ничего не подозревает! —с обидой в голосе заявила Вика. — Так какого черта мы будем сидеть в гостинице? К тому же управляющий ждет прибытия и четверых гостей, а не двоих.

- Мы скажем, что вы задержались по ува-

жительной причине, — улыбнулся Сергей. — Да и какой смысл вам сидеть в замке? Есть деньги,

идите в магазины — о чем вообще еще может мечтать, девушка?

— Мне лично на магазины хватит и одного дня, — сказала молчавшая все это время Ольга. — А вот в настоящем замке я еще никогда не была.

— Нет, — покачал головой Сергей. — Зачем рисковать зря? Так что забудем об этом. Вопрос закрыт.

— Ладно, Викуля, не расстраивайся, — попы­талась утешить подругу Ольга. — Устроим шо­пинг — и пусть они потом не говорят, что мы их не предупреждали. Потратим все до последнего цента — или что у них тут?

— У них пенсы, — ответила Вика и улыб­нулась.

Отель оказался не из самых престижных. Я опа­сался, что девушки не преминут ткнуть нас с Сергеем в это носом, но все обошлось, наши милые подру­ги вели себя на удивление покладисто. Даже Вика, похоже, смирилась с уготованной им участью. Раз­местив девушек, мы наскоро перекусили прямо в номере купленной в ближайшем магазине снедью, после чего отправились в гости к Мейеру.

Признаюсь, меня здорово забавляло дурацкое английское движение. Как говорил кто-то из юмо­ристов — «смотришь влево, тебя давят справа». Понаблюдав за машинами, я пришел к выводу, что не смог бы здесь ездить».


А вот о чем я пожалел, так это о незнании ан­глийского языка. Ну что тут поделаешь — не ле­жала у меня в школе душа к языкам. А жаль. Те­перь, глядя на то, как спокойно и непринужденно Сергей общается с англичанами, я ему даже по­завидовал. У Вики с этим было похуже — как она сама заявила, у нее не было разговорной практики. Но и она при необходимости могла вполне сносно объясниться с тем же работником гостиницы. Мы же с Ольгой в этом плане были валенками.

— Поехали! — вывел меня из прострации Сер­гей. Пока я, стоя у обочины, размышлял о роли иностранных языков в моей жизни, он успел оста­новить такси и выяснить у водителя все необхо­димое.

Весь путь занял больше полутора часов, из них не меньше получаса мы ехали по городу. Сидя на заднем сиденье, я бережно держал на коленях сум­ку с сувенирами: водкой и парой баночек черной икры — и глазел на Лондон. Сергей о чем-то бол­тал с таксистом, один раз оба рассмеялись. Похоже, водитель оказался совсем неплохим парнем.

Потом мы выехали за город. Я смотрел на ак­куратные жилища англичан и думал о том, почему у них все дома такие красивые, а у нас курятник на курятнике. И дело не в том, что мы бедные, а они нет. Тут что-то другое — ведь у нас и состо­ятельные люди строят себе совершенно уродли­вые сооружения. Загляните при случае в какой- нибудь элитный поселок — каких только строе­ний вы там ни увидите. Каждый извращается, как может, в итоге глянешь на такой поселок со сто­роны — сплошное уродство. Здесь все не так: чи­стенько, ровненько, красиво. Даже заборов нет. Это у нас все отгораживаются заборами под три ме­тра, плюс еще обязательно заведут парочку псин для спокойствия. Здесь же как будто и не воруют вовсе, и не грабят. Цивилизация, однако... Помню,


перед отъездом Вика сказала мне, что деревня по-английски — village. От слова «вилла», как я понимаю. Или наоборот, неважно. То есть дерев­ня у них — это место с виллами. А у нас слово «деревня» произошло от чего угодно, но только не от «виллы».

Замок Мейера я увидел еще издали. Сначала он лишь на несколько секунд показался в просве­те между деревьями. Потом, когда мы подъехали ближе, я по достоинству оценил это сооружение.

Передо мной действительно был замок — самый настоящий. Может, не такой большой, как я ожи­дал. Но очень колоритный. У него были зубчатые башенки, стены с узкими бойницами, были даже подъемные кованые ворота. Впрочем, ворота ока­зались открытыми, наш лимузин плавно въехал во двор и остановился. Пока Сергей расплачивал­ся с водителем, я выбрался из машины, огляделся. Глубоко вздохнул — хорошо...

Внутренний двор был вымощен булыжником. Но не весь — на свободных местах раскинулись клумбы. По стенам замка вился плющ. Выглядело все очень красиво. Не понимаю, и чем управляю­щему не угодил садовник?

Вход в дом прятался в глубине небольшой арки. На звук подъехавшей машины открылась дверь, я увидел невысокого мужчину в черном костюме. Выглядел он достаточно представительно. Уви­дев, что человек направляется к нам, я постучал в окошко машины.

— Сергей! Кто-то идет...

— Иду, иду... — улыбающийся Сергей выбрал­ся из машины, закрыл дверь. Такси плавно раз­вернулось и уехало.

Перейти на страницу:

Похожие книги