– Если Адейр представляет проблему, они откажутся.
– А в целом что нам делать с Адейр? Стоит попытаться с ней поговорить?
– После первой попытки плохо представляю себе, как это может помочь.
Мы сидим в молчаливых размышлениях. Мои мысли пузырятся и вырываются на поверхность.
– Ну что, – говорю я наконец, – какого цвета мой голос? Когда я говорю.
Она потирает подбородок и щурится:
– Хммм. Обычного дерьмового цвета.
Глава 28
На экране телефона высвечивается незнакомый номер.
– Алло?
– Карвер Бриггс? – Грубый голос на другом конце. Не такой голос, который обычно сообщает, что вас случайно выбрали для купания с детенышами дельфинов, пока кто-то расхваливает вас через рупор. А такой голос, у обладателя которого черная кожаная кобура.
– У телефона. – Говорю я сквозь ревущую сирену в своей голове.
– Это лейтенант Дэн Фармер из департамента полиции Нэшвилла. Мы хотели поговорить об автокатастрофе, случившейся первого августа, среди пострадавших в которой были Тергуд Эдвардс, Эли Бауэр и Блейк Ллойд. Насколько нам известно, ты с ними дружил. Когда ты с родителями мог бы подъехать в участок и поговорить с нами?
Я пытаюсь заставить свой голос не дрожать, но терплю жалкое поражение.
– Я… На самом деле… я лучше сначала поговорю со своим адвокатом.
– Ты не арестован. Мы просто хотели бы побеседовать.
В голосе явно слышится раздражение.
– Мой адвокат сказал, что я не должен разговаривать ни с кем из полиции без его присутствия. Мой адвокат Джим Кранц.
Раздражение лейтенанта Фармера перерастает в полноценную озлобленность. Он так же плохо ее скрывает, как я свою нервозность.
– Хорошо. У тебя на телефоне отобразился мой номер?
– Да.
– Позвони своему адвокату и дай мне знать.
– Хорошо.
Лейтенант Фармер закачивает разговор, не попрощавшись.
Рассказываю родителям о звонке из полиции. Затем мы звоним мистеру Кранцу.
Итак, начинается.
И в темном, глубоко запрятанном уголке сознания я даже радуюсь этому.
Назавтра, после самого долгого дня в школе за всю мою жизнь, мы все сидим за столом в кабинете мистера Кранца. Родители слева. Справа пустое кресло для мистера Крантца. В углу на треножнике видеокамера. Все молчат.
Я слышу голоса за дверью. Обмен любезностями. Секретарь в приемной впускает двух мужчин в брюках цвета хаки и спортивных куртках. На ремнях у них оружие и значки. Молодая женщина в хорошо сидящем костюме и с настолько же хорошо скроенным профессиональным видом следует за ними.
Старший из двух мужчин представляется:
– Карвер? Лейтенант Дэн Фармер. Спасибо, что пришел.
Следующим представляется мужчина помладше:
– Сержант Трой Меткоф.
Вперед выходит женщина.
– Карвер, меня зовут Алиша Кёртис. Я помощник окружного прокурора округа Дейвидсон.
– Вся команда в сборе. – Это произносит отец. Он пытается говорить непринужденно, как будто нам не о чем волноваться, несмотря на презрительные нотки в голосе (акцент моего отца хорошо подходит для выражения презрения). Раздается неловкий смех. Не от нашей части стола. У меня в животе словно осы жужжат.
Вошедшие занимают места напротив меня. Я смотрю на свои потеющие ладони. Все молчат. Наконец в кабинет врывается мистер Кранц – очки еле держатся на кончике носа, в руках блокнот. И офицеры, и мисс Кёртис не особо рады видеть мистера Кранца, но все равно все обмениваются рукопожатиями.
– Итак, – произносит мистер Кранц, кряхтя усаживается в кресло и смотрит на свои часы. – У меня мало времени, у моего клиента тоже, да и вы, должно быть, тоже заняты. Так что начнем.
– Справедливо, – отвечает лейтенант Фармер, щелкая ручкой.
– Карвер, мы здесь, чтобы расследовать дорожно-транспортное происшествие, которое унесло жизни Тергуда Эдвардса, Элиаса Бауэра и Блейка Ллойда первого августа этого года. Можешь рассказать нам все, что ты знаешь об обстоятельствах этой аварии?
Я с усилием сглатываю и только собираюсь заговорить, как вмешивается мистер Кранц. Он снимает очки и кидает их поверх блокнота.
– Нет, нет, нет. У вас есть конкретный вопрос? Задавайте. Мой клиент не будет вам рассказывать байки у костра.
Лейтенант Фармер взволнованно дергается в кресле.
– Карвер, ты осознавал, что во время аварии трое погибших находились в транспортном средстве?
Я начинаю отвечать, но мистер Кранц меня обрывает.
– Мой клиент использует право, данное Пятой поправкой Конституции Соединенных Штатов и статьей 1, параграф 9 Конституции Теннесси, и отказывается отвечать.
Лейтенант Фармер вдыхает носом, всем своим видом показывая: «Ну, начинается».
– Отправляли ли вы сообщение Тергуду Эдвардсу прямо перед аварией?
– Я…
– Мой клиент использует право, данное Пятой поправкой Конституции Соединенных Штатов и статьей 1, параграф 9 Конституции Теннесси, и отказывается отвечать.
– Вы знали, что Тергуд был за рулем в тот момент, когда отправляли ему сообщение?
Я выжидаю несколько секунд, прежде чем хоть попытаться ответить. И не зря.