Читаем До дрожи по коже… полностью

Что несёт мир снежинок скорей.


Буду мерзнуть, пока не запомню

Все изгибы. И блеска цвета

Разукрасят пусть ту колокольню,

Где исполнится сразу мечта.


18 августа 2018


* * *

Прошу, давайте помолчим,

Чтобы услышать суть друг друга.

И, нежность тишины вкусив,

Оставим разметать боль вьюге.

Отпустим осень пожелтеть,

Проникнув в толщу буйных красок,

Чтоб лету до конца воспеть

Всю прелесть игр весенних плясок.


14 сентября 2018

Тишина

Есть благородство тишины,

Его не передать словами.

Позволь душе своей вкусить

Всю прелесть этого романа.


22 ноября 2018


* * *

Уснули деревья, им снится,

Что снегом укрыла зима

Их тонкие светлые лица

Пуховым платком декабря.


В серебряных ватных сапожках

Встречает их томно луна,

Давая понять, что немножко

Осталось им ждать Рождества.


В красивых алмазных нарядах

Все ветви степенно хранят

Вселенскую легкую радость,

Что звезды пришли обнимать.


18 декабря 2018

Полёт

Она оторвалась и полетела

В потоке разных сил воздушных масс.

Ей было страшно… Еле-еле

Она с попутными снежинками слилась.


Сначала на макушку чью-то села,

Потом спустилась ниже, на плечо.

И, даже на руке побыв немного,

Смахнулась, что б полет вкусить ещё.


Затем, тихонько воздуха коснувшись,

В последний свой отправилась круиз –

Растаять на Земле, в поток вернувшись…

…В надежде…повторить полёт на бис.


18 декабря 2018


* * *

В моих ладошках снег искрится,

За нос щиплет всех мороз.

Хочу, чтоб много светлых лиц мне

Чудесный Новый год принес.


12 января 2019








* * *

Ласточкой летящей

Манит тишина.

Как же жизнь прекрасна!

Как зовут поля

К счастью прикоснуться

И обнять меня,

Чтоб побыть немного

С душою я могла.

Мне бы окунуться

В радость бытия

И пролиться солнцем

Сквозь капельки дождя.


11 февраля 2019


* * *

Приду волной к тебе на берег,

Омою ступни, мир в душе создав.

Ты можешь больше мне не верить,

Счастливой я уйду, твой свет познав.


6 апреля 2019


* * *

Когда взойдет луч солнца ясного

На золотую горную вершину,

Насыться запахом его пути прекрасного,

Что подарило ему милое светило.


Он склонов удивительных касался,

Минуя нот любви и капелек свободы.

На пику для тебя он лишь поднялся,

Чтоб ты восторгом охватил весь дар природы.


23 мая 2019


* * *

Цветом радуги в сон твой приду,

Чтоб обнять в нём рубиново-красный,

Разукрасить полжизни смогу

И исчезнуть, развея всё разом.


И увидишь ты свет, белый свет,

И почувствуешь жизнь в спектре разном,

Где спокойно можешь гореть,

Потому что огонь неопасный.


19 апреля 2019

Березка

Поманю тебя сережками красивыми,

Простой мотив листвою нашепчу.

Березкой величать в России принято

За то, что здесь я каждого люблю.


21 июня 2019

Благое счастье

Благое счастье дарит тишину,

Не внемлет громких слов, и нет высоких нот в нём. Былинностью пройдёт, в реальность дней вернув, Оставив трепетный, щемящий звук полёта.


09 апреля 2019



О вечном





t)



Романс

В дальнем потоке сегодняшних дней

Есть затерявшая силы минута

С полною связкой потухших очей,

Взятых людьми с собой ниоткуда.


Радуга вскользь промигнула, и я

Вдруг поскакала, как летние грезы,

Только вот радость по жизни моя

Так превращается в девичьи слезы.


Я не хочу с собой в прятки играть,

Мне не мерещится счастье повсюду.

Даже когда буду рано вставать,

Меньше любить этот мир я не буду.


03 августа 2018


* * *

Как сложно тебя мне в тот мир отпустить!

Как будто во сне – всё не то!

Попробуй оттуда мне ты простить

Поникшие взгляды в окно.


Когда первый луч промелькнет вдалеке

И встанет природа сама,

Улыбка твоя пусть пройдет налегке,

Мелькнет эта жизнь, как заря.


03 августа 2018


* * *

В полуночной тишине сквозь молчанье дум

Есть куплет в душе моей о влиянии струн:

Нет, не сходится весна с ярким летом вопреки

Всем мечтам своим, отдав силу дней романтике.


В каждом сердце есть закон о движении души,

И нельзя его никак слева, справа обойти.

Можно лишь услышать боль, что подскажет наперед,

Как проникнуть в глубь затей, где любви источник ждёт.


Пройдя великий путь своих идей, Вернув блаженный запах летних трав, Найду огромный пробел в истории моей, Как раз последний вздох тебе отдав.


В тусклом свете фонарей успокоится заря.

В этот светлый майский день в ожидании января

Я приду к тебе домой, и с надеждой ты

Глянешь ласково в глаза в продолжение мечты.


06 августа 2018


* * *

Мы друг другу все что-то должны,

Отнимая жизни минуты.

Чтоб ожили осколки души,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия