- Ага! Прямо сразу побежали! - подтвердил Бертран. - Провалиться нам на этом месте! И они так лихо ударили алебардами в пол, что сомневаться в их словах никто не подумал. Герцогиня в ярости схватила Эрика за ухо: - Тогда чего же ты вопил: "Тревога! Шпионы!", болван?!
- Но я же не знал, что это такие важные птицы! Я думал, просто шпионы опять хотят убить короля! - Молодец! - воскликнул Зигфрид. - Ты - мой самый верный паж! Я знаю: ты готов умереть за своего короля у его ног, так?! - Так!... Но, Ваше величество, если Вы не против, можно я пока ещё немножечко поживу? - Эрик шмыгнул носом и накрыл рукой ухо, которого чуть не лишился.
- Конечно! - прослезился Зигфрид. - Конечно, мой храбрый паж! Как тебя зовут?
- Эрик.
- Спасибо, Эрик! Тебя ждет королевская награда!
- Завтра! - сказала Гертруда.
- Завтра? - не понял король.
- Завтра, не сегодня. Впереди ещё длинная ночь, враг не дремлет, и всё может быть! Так что прошу всех разойтись по своим местам! Дважды повторять не пришлось. Придворные, стража, гвардейцы и пажи исчезли в мгновение ока, даже не дожидаясь приказа короля. Эльзе это показалось странным. Но додумать мысль она не успела. Король Зигфрид подошёл к ней и, улыбаясь, сказал: - Итак, Вы - Эльза Альбина Лизелотта - дочь барона Мюнхгаузена?
- Да.
- Вы знаете, я сразу так и подумал...
- Вы знаете, мы сразу это заметили! - не удержалась Клеопатра.
Король смутился:
- Ну, вы тоже должны нас понять. Страна на пороге войны, постоянные покушения, всюду шпионы... - И ещё эти крысы! - вздохнула Матильда.
- Тихо! - герцогиня щёлкнула пальцами.
Король вздрогнул.
- Где... крысы?!
Герцогиня ласково подхватила его под руку.
- Не здесь. Здесь их нет.
- Точно?
- Точно.
Зигфрид покачал головой.
- И всё-таки, Гертруда, ты могла бы быть не такой подозрительной к нашим гостям!
Герцогиня погладила его по руке:
- Дядюшка, Вы же знаете, как я Вас люблю. Если с Вами что-то случится, я просто не переживу... А этот негодяй Фердинанд способен на всё! На любую подлость!
- Да-а-а, уж это я знаю...
Эльза поняла, что о ней все забыли и вежливо кашлянула. Король тут же повернулся к ней: - Ах, да! Так что же привело ко мне дочь моего давнего друга барона Мюнхгаузена? Да ещё ночью? Да на воздушном змее? - Я привезла Вам письмо от отца, - напомнила Эльза. - Он просит ему помочь.
- Барону нужна моя помощь? - удивился король. - О чём речь! Я его должник навеки. Если бы не барон... - он вскрыл письмо и стал его читать. - Если бы не его помощь... Я для него всё, что угодно...
Он дочитал письмо и поднял на Эльзу глаза: - Всё, что угодно, только не это!... Гертруда!- Зигфрид передал ей письмо.
Герцогиня быстро его пробежала.
- Это совершенно невозможно!... Матильда! - протянула она письмо помощнице.
Теперь уже фрейлина изучила послание Мюнхгаузена.
- Что-что?... А больше он ничего не хочет?!
- Тихо! - щёлкнула пальцами герцогиня.
- Какой кошмар! - Матильда ненатурально закрыла лицо руками. Письмо упало на пол и осталось там лежать. Повисла пауза. Эльза снова перестала что-нибудь понимать. Она подняла письмо и повертела его в руках. - Простите, что всё это значит?... Отец просит у Вас на время волшебную флейту, чтобы избавить наш город от крыс, как это сделал когда-то Ваш пра-пра-пра-дедушка Крысолов в Гаммельне... Вы что же, отказываете отцу?
- Конечно, нет! - Зигфрид в отчаянии всплеснул руками. - Но, увы! Выполнить его просьбу я не могу... Не надо так на меня смотреть - волшебной флейты у меня нет!
- Нет? А где же она?
- Её украли!
- Кто?