Читаем Дом, который построил Джек полностью

— Это еще цветочки. Садись сюда и смотри. Только не пей. Ты хорошо себя чувствуешь? Голова не кружится? Слабость там?..

— Все нормально. А в чем дело?

Керри вынул сигарету. Радиола прошагала через комнату, подцепив по дороге коробок спичек, и вежливо подала хозяину огонь. Затем вернулась на свое место у стенки.

Некоторое время Фицджеральд молчал. Потом достал из кармана сигарету и выжидающе сунул в губы.

Реакции радиолы не последовало.

— Ну? — спросил Керри.

— Робот. Единственно возможный ответ. Во имя Петрарки, где ты его откопал?

— Похоже, ты совсем не удивился.

— Просто держу себя в руках. Кроме того, я уже видывал роботов — их испытывали у Вестингауза. Но этот… — Фицджеральд постучал ногтем по зубам. — Кто его сделал?

— Черт возьми, откуда мне знать? — огрызнулся Керри. — Наверное, тот, кто делает радиолы.

Фицджеральд сощурился.

— Подожди-ка! Я не совсем понимаю…

— А что тут понимать? Я купил эту штуковину два дня назад. А старую сдал. Доставили ее ко мне сегодня после обеда, и… — Керри пересказал, как все было.

— Значит, ты не знал, что это робот?

— Вот именно. Я покупал радиолу! А эта… эта чертова штуковина, она ведь, можно сказать, живая!

— Ерунда. — Фицджеральд покачал головой, поднялся с кресла и принялся внимательно оглядывать радиолу. — Видимо, это новый тип робота. По крайней мере… — Некоторое время он задумчиво молчал. — Да, — наконец пришел к выводу он, — иного объяснения быть не может. Свяжись завтра с «Мидистерн» и все выясни.

— А может, откроем ящик и посмотрим, что там внутри? — предложил Керри.

Фицджеральд не стал возражать, однако все их усилия были тщетными.

Деревянные с виду стенки оказались монолитными, а места, где должен был открываться корпус, приятели так и не обнаружили. Керри пытался было поддеть лицевую панель отверткой — сначала осторожно, потом едва сдерживая ярость, — но не сумел даже поцарапать темную и гладкую поверхность радиолы.

— Черт побери! — сдался он наконец. — Может, ты и прав, это робот. Никак не думал, что у нас научились делать такие штуковины. Кстати, а почему он в виде радиолы?

— Ты это у меня спрашиваешь? — пожал плечами Фицджеральд. — Для меня это тоже непонятно. Если изобрели новую модель специализированного робота, то зачем помещать ее в радиолу? И что за принцип движения у этих ног? Шарниров не видно.

— Я тоже об этом подумал.

— Когда он идет, ноги сгибаются так, словно сделаны из резины, но они твердые, как самое настоящее дерево. Или пластик.

— Я ее боюсь, — признался Керри.

— Хочешь переночевать у меня?

— Н-нет… Пожалуй, нет. Этот… робот ничего мне не сделает.

— Вряд ли у него имеются насчет тебя дурные намерения. До сих пор он ведь тебе помогал?

— Да, — кивнул Керри и пошел готовить новые порции виски.

Они обсуждали происшедшее еще несколько часов, но ни к каким выводам так и не пришли. В конце концов Фицджеральд отбыл домой. Он был обеспокоен — дело казалось ему вовсе не таким простым, как он пытался представить Керри.


Между тем Керри, прихватив новый детектив, улегся в постель, но радиола проследовала за ним в спальню и осторожно вытащила книжку из его рук. Керри пытался сопротивляться, но безуспешно.

— Эй! — воскликнул он. — Что все это значит?

Вернувшись в гостиную, радиола поставила книгу обратно на полку. Керри, стоя в дверях, почесал голову, вернулся к себе, закрыл дверь и лег. Спал он беспокойно.

Утром, в халате и шлепанцах, первым делом он направился к радиоле. Аппарат выглядел так, как будто никогда и не двигался с места. Потирая довольно-таки помятую физиономию, Керри отправился завтракать.

Керри удалось выпить только одну чашку кофе. Стоило ему налить себе вторую порцию, как рядом, словно из-под земли, выросла радиола. Укоризненно вынув чашку из его руки, она вылила кофе в раковину.

Это было уже слишком. Керри Вестерфилд схватил шляпу, пальто и поспешно выскочил из дома. Он немного побаивался, что радиола последует за ним, но, к вящему счастью своего хозяина, она осталась на месте. Керри был не на шутку обеспокоен.

В перерыве между занятиями он нашел время позвонить в «Мидистерн». В отделе сбыта ничего внятного ему не сказали. Радиола была стандартным аппаратом нового типа, но если она не работает, фирма охотно…

— Радиола в порядке, — прервал Керри. — Но кто ее сделал? Вот что я хотел бы знать!

— Подождите минутку. — Последовала пауза. — Этот экземпляр делала бригада мистера Ллойда. Мистер Ллойд — один из наших бригадиров.

— Я хочу поговорить с ним.

Ллойд тоже не сумел ничем помочь. После долгого раздумья он наконец вспомнил, что этот конкретный аппарат доставили на склад без серийного номера. И с большим опозданием.

— Но кто ее собирал?

— Понятия не имею. Впрочем, думаю, это можно легко узнать. Давайте, я проверю и перезвоню.

— Только обязательно позвоните, — сказал Керри и вернулся на занятия.

Лекция о Беде Достопочтенном была далеко не высшим достижением его профессиональной карьеры.


За ленчем он встретил Фицджеральда, тот приветствовал Керри с явным облегчением.

— Узнал что-нибудь о своем роботе? — спросил профессор психологии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика