Адерин пригладила шерсть, торчащую кисточками за рогом козы. У Эллиса дрогнула рука, он так и не мог понять, чего ему хочется – приласкать козу или убежать от нее. Этим животным он был странно очарован, и в то же время оно внушало ему отвращение. Зажмурившись от удовольствия, коза прислонилась к ноге Адерин.
Что ж, по крайней мере, никакого вреда причинять им коза не собиралась.
– Что-то изменилось, – негромко произнесла Адерин. – Может, все дело в отсутствии железа.
– Ты о чем? – не понял Эллис.
Она указала на козу.
– Раньше такого не случалось. Просто не случалось, и все. Животные не превращались в дома костей, а дома костей не восставали за пределами леса. Ты знаешь, что это означает? Потому что я не знаю.
Керидвен прижалась щекой к боку козы и объявила:
– Это означает, что теперь Гарет уже
Рин привязала мертвую козу к столбику изгороди.
Ничего другого она не придумала: как еще можно поступить с неупокоенной козой?
– Про нее подумаем потом, – устало сказала Рин и отметила, что в последнее время слишком часто повторяет эти слова. – А пока ложись спать.
Кери уставилась на нее в упор:
– Ты серьезно?
– Да. Ты еще ребенок, тебе нужен отдых.
– Но что, если дома костей…
– Иди спать, – перебила Рин, подталкивая ее к дверям спальни. – Я приду укрыть тебя, и ты останешься в постели.
В маленькой комнате Кери было тесно от сушеных трав и банок с вареньем. Должно быть, она перенесла их сюда из кладовки. В воздухе пахло мятой и розмарином.
Работая могильщицей, Рин повидала немало людей, вплотную столкнувшихся со смертью. Иногда у них возникала привязанность к стулу или к столу, которые принадлежали покойному. Иногда они обращались за утешением к кому-нибудь из друзей. Некоторые приобретали привычку обхватывать себя руками. А Кери не расставалась со старым стеганым одеялом. Его сшила их мать к рождению младшей дочери.
– А что будешь делать ты? – спросила Кери.
В этот момент Рин казалось, что она способна противостоять всему Аннуну. Ради сестры, ради брата, ради их дома. Она готова на что угодно, лишь бы сохранить все, что ей дорого.
Она накрыла рукой холодные пальцы Кери и пожала их.
– То, что должна, – коротко ответила она и поцеловала сестру в макушку. – Ну а теперь отдыхай.
Кери кивнула и укрылась стеганым одеялом до подбородка. Рин поднялась, подошла к двери и, прежде чем выйти и закрыть ее за собой, улыбнулась сестре напоследок. Эллис остался снаружи, ей не хотелось заставлять его ждать.
Она собралась быстро, взяв в основном еду и смену одежды. И еще разные полезные вещи: огниво, маленький нож, фляжку и бечевку, чтобы перевязывать заплетенные в косу волосы.
И половину деревянной ложки любви. Рин сунула руку в карман, нащупала знакомые гладкие завитки.
Попрощаться она не смогла. Это было бы слишком тягостно, и она блуждала по дому, как тень, пока наконец не направилась к входной двери.
Но прежде чем она достигла ее, из кладовки показался Гарет. За ухом у него был заткнут гвоздь, в левой руке он держал молоток и выглядел измученным и грязным, но не менее бдительным и смышленым, чем обычно.
Он охватил взглядом ее всю: дорожный плащ на плечах, мешок у ног, топор, пристегнутый к поясу.
– Идешь охотиться на них? – спросил он.
Вот что отличает родных братьев и сестер – язык, состоящий из воспоминаний и взглядов. Понятные только им шутки и насмешки. В них тесно переплетены любовь и неприязнь, и несмотря на все различия между ними, Рин знала, что Гарет будет защищать ее ценой собственной жизни.
Но с ней ему нельзя.
В детстве он тоже любил рассказы про аванка и пука, о сделках и магии, о мертвых, которые никогда не умирают окончательно. Но если Рин рисковала заходить в лес, Гарет оставался на опушке. Он держался поближе к матери, учился вести книги расходов и обращаться с деньгами. Предания он любил, но только как увлекательные истории. Ему никогда не хотелось соприкоснуться с ними.
Рин не ответила на его вопрос – за нее все сказало молчание.
– Нет… – через силу выговорил Гарет. – Мешок слишком тяжел для одной ночи… – Он выронил молоток и закрыл глаза ладонью. – Павшие короли, Рин! Я же помню, как в нашем детстве ты одна уходила в лес. Ты всегда была бесстрашной. И никогда не забуду, какой это был ужас. – Он потер глаза. – Ты ведь все равно пойдешь, да? Что бы я ни говорил?
Она еле заметно пожала плечами. Он знал ее настолько хорошо, что принял этот жест за да.
– Тогда возвращайся, – сказал Гарет. Такое напряжение в его голосе она слышала лишь однажды, после маминой смерти. «
Точно так же он будет звучать, если Рин не вернется.
Рин вернется. Так или иначе. С бьющимся сердцем или нет, но вернется. В этом она ничуть не сомневалась.
Гарет шагнул к ней и крепко сжал в объятиях. От него пахло пылью, книгами и домом, и она всего на миг позволила себе продлить эти ощущения.