Читаем Дон-Жуан полностью

Раз в десять лет «великие поэты»,Как чемпионы в уличном боюДоказывают мнительному светуСомнительную избранность свою…Хотя корону шутовскую этуЯ ценностью большой не признаю,Но почему-то нравился мильонамИ слыл по части рифм Наполеоном.

56

Моей Москвою будет «Дон-Жуан»,Как Лейпцигом, пожалуй, был «Фальеро»,А «Каин» — это просто Мон-Сен-Жан…[496]La belle Alliance[497] ничтожеств разной мерыЛикует, если гибнет великан…Но все или ничто — мой символ веры!В любом изгнанье я утешусь им,
Будь даже Боб тюремщиком моим.

57

Скотт, Мур и Кэмбел[498] некогда царили,Царил и я, но наши дни прошли,А ныне музы святость полюбили,Взамен Парнаса на Сион взбрели.Оседланный попом, Пегас весь в мылеПлетется в одуряющей пыли;Его халжи-поэты[499] поднадули,К его копытам привязав ходули.

58

Но поп еще, пожалуй, не беда —Он все же вертоград свой насаждает,Хотя, увы, от этого трудаУж не вино, а уксус получает.Бывает музам хуже иногда:
Их смуглый евнух Спор[500] одолевает —Вол стихоплетства, тянет строки онИ на читателей наводит сон.

59

Вот Эвфуэс[501] — мой нравственный двойник(По отзывам восторженных приятелей).Не знаю я, каков его язык, —У критиков спросите и читателей.У Колриджа успех весьма велик,Двух-трех имеет Вордсворт обожателей,Но Лэндор[502] с похвалой попал впросак:Не лебедь Саути, а простой гусак.

60

А Джона Китса[503] критика убила,Когда он начал много обещать;Его несмелой музе трудно было
Богов Эллады голос[504] перенять:Она ему невнятно говорила.Бедняга Китс! Что ж, поздно горевать…Как странно, что огонь души тревожнойПотушен был одной статьей ничтожной.

61

Да, списки претендентов все растут(Живых и мертвых!). Все в тревоге праздной,Что обречен их кропотливый трудЗабвенью — смерти злой и безобразной.Но я боюсь, что музы не найдутДостойных в сей толпе однообразной:Не мог тиранам тридцати своим[505]Бессмертье обеспечить даже Рим.

62

Увы, литература безголоса
В руках преторианцев[506]; вид печальный!Все подбирают жалкие отбросы,Покорно льстят солдатчине нахальной,А те еще поглядывают косо!Эх, возвратись бы я, поэт опальный, —Я научил бы этих янычар,Что значит слова меткого удар.

63

Я несколько таких приемов знаю,Которые любого свалят с ног,Но я возиться с ними не желаю —Не стоит мелюзга моих тревог!Притом и муза у меня не злая,Ее укор насмешлив, а не строг;Она нередко, потакая нравам,Смягчает шутку книксеном лукавым!

64

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 67. Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

Похожие книги