Читаем Дон-Жуан полностью

И другу сердца и подругам детстваОхотно пишут женщины, — и яЛюблю их писем тонкое кокетство,Люблю их почерк, милые друзья!Как Одиссей, они любое средствоПускают в ход, коварство затая;Они хитрят изысканно и сложно;Им отвечать старайтесь осторожно!

106

Бильярд и карты заполняли дниДождливые. Игры азартной в костиПод кровом лорда Генри искониНе знали ни хозяева, ни гости!А то порой в безветрие ониУдили рыбу, сидя на помосте.(Ах, если б Уолтон[599]
[600], злобный старичок,Форелью сам был пойман на крючок!)

107

По вечерам с приятным разговоромСоединялись вина. Мисс Баллетт —Четыре старших — томно пели хором,А младшие, еще незрелых лет,С румянцем на щеках и с нежным взоромНа арфах элегический дуэтИграли, обольстительно вздыхаяИ ручками лебяжьими сверкая.

108

Порою танцы затевались там,Когда не уставали свыше мерыОхотники от скачки по лугам…Тогда изящной грации примерыЯвляли туалеты милых дам
И ловкостью блистали кавалеры.Но ровно в десять, должен вам сказать,Все гости чинно уходили спать.

109

Политики, собравшись в уголку,Проблемы обсуждали мировые,И остроумцы были начеку,Чтоб в нужный миг, как стрелы громовые,Свои bons mots вонзить на всем скакуВ чужую речь; но случаи такиеБывают, что теряет ароматBon mot, коль собеседник туповат.

110

Их жизни равномерное теченьеСверкало чистым блеском форм холодных,Как Фидия[601] бессмертные творенья.
Мы Уэстернов лишились благородных,И Фильдингова Софья, без сомненья,Была наивней леди наших модных,Том Джонс[602] был груб — зато теперь у насВсе вышколены, словно напоказ.

111

К рассвету день кончается в столицах,А в деревнях привыкли много спать:И дамы, и прелестные девицыЧуть смерилось — забираются в кровать,Зато цветут их свеженькие лицаБутонам роз полуденных под стать.Красавицам ложиться нужно рано,Чтоб меньше денег тратить на румяна.

Песнь четыpнадцатая

[603]

1

Когда бы мироздания пучинаОткрыла нам великие законы,Путь к истине нашли бы мы единый,Отвергнув метафизики препоны.Друг друга поедают все доктрины,Как сыновей Сатурн[604] во время оно, —Хотя ему супруга иногдаПодсовывала камни без труда.

2

Доктрины тем отличны от титана,Что старшее съедают поколенье;Сие рождает споры постоянноИ разума вредит пищеваренью.Философы нас учат, как ни странно,Свидетельству простого ощущеньяНе доверять: хотя чего вернейПорука плоти собственной моей!

3

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 67. Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

Похожие книги