Читаем Doomwyte полностью

Corksnout shuffled his huge footpaws. “Sorry, I got excited. Go on, you can have the next one.”

Dwink looked baffled. “Wot next one?”

Samolus whispered in his ear, “I’d guess it’d be ‘red meals.’”

Dwink murmured out of the side of his mouth, “Why d’you guess that?”

Bisky had been eavesdropping; he grinned from ear to ear. “Ha ha, I know wot ’tis without puttin’ the letters in any circles. It’s emeralds!”

The Abbot’s expression was one of complete surprise. “Great seasons, how did you guess that so quickly?”

The young mouse winked broadly. “It just suddenly came to me, Father. Rubies was the first one. We’re looking for red stones and green stones, two of each. So I thought, rubies are red, what jewels are green? I looked at the words red meals, and it sprang out at me. Emeralds!”

Corksnout rubbed his big paws together in a businesslike manner. “C’mon, c’mon, wot’s next, mates?”

Samolus read the next line out. “‘Two bruise and two mere lads, where are the nests O?’ Give me that charcoal and I’ll write it down. I think ‘two bruise’ first, eh, Father?”

Abbot Glisam looked secretly pleased. “Don’t write ‘two bruise,’ just ‘bruise’ on its own. In fact I’ve got it, no need to write it down—”

Dwink sprang up. “Bruise, buries, same letters. It’s rubies again.”

Bisky chuckled. “So it is. Two rubies and two mere lads. Hah, mere lads. Sounds like an anagram of red meals. Emeralds! Two rubies and two emeralds. What’s the rest? ‘Where are the nests O?’”

Corksnout puffed out his chest, declaring, “That ole Prince Gonff wasn’t so smart, tryin’ to baffle brains like ours. Huh, rubies an’ emeralds are jewels, they’re precious. ‘Nests O!’ My grannie’s spikes, that’s stones, precious stones!”

Gullub Gurrpaw left off reading the mole scrolls and took his friend severely to task. “Oi wishes ee’d stop a-showtin’ owt ee arnswers an’ give they’m young uns a charnce, zurr. They’m’ll lurn nawthen iffen ee doan’t give ’em no h’oppertunery!”

Corksnout was mortified. He sniffed so hard that he unseated his false nose, almost swallowing it. Stalking off down the cellar floor, he called huffily, “I was only tryin’ to help, but I’ll get on with me own work, there’s plenty for me to do, thankee!”

Umfry pointed an accusing paw at Gullub. “You’ve h’upset ’im now, Mister Gurrpaw!”

The mole gave a gruff bass chuckle. “Eem doan’t loike wurkin’ alone wi’ cumpany abowt. Ole Corky’ll coom back anon, mark moi wurd, zurr!”

Dwink wriggled excitedly. “Just one more line to solve!”

Abbot Glisam read the final segment out. “‘A pincer those five hid them well.’”

Umfry began to complicate the issue. “Five ’idden well! Wot five, h’I thought we was h’only searchin’ for four stones. H’another thing, wot’s h’a pincer doin’ h’in this riddle?”

Corksnout must have been listening. He called out from the corner where he was working, “I’ve got a fine pair of pincers, for grippin’ hot iron hoops when I ’ammers ’em into shape!”

Gullub smiled as he shouted back to his friend. “They’m pincers bees called tongs, zurr!”

The big Cellarhog strolled back to join them. He was wielding a pair of tongs. “Well, I’ve allus called ’em pincers, just like my dad did.”

To avoid further argument, the Abbot agreed. “I knew your dad, so if he said they were pincers, that’s good enough for me. Pincers they are!”

Corksnout donned his tiny glasses again, peering at the line on the page. “A pincer those five hid them well? That says pincer, not pincers. Wot are ye babblin’ about pincers for?”






5


Without any warning there was a panicked squeak from outside the cellars. The young squirrelmaid Perrit came tumbling in, flinging her apron over her face, a sure sign of distress in little maids. She shrilled at them, “Eeeek! Father Abbot, Mister Sam’lus, come quickly!” She started running willy-nilly, but Corksnout swept her up in his strong paws.

“Now now, missie, wot’s all the fuss about?”

Perrit peeked over her apron hem, she began babbling like a brook. “Oh, sirs, Skipper Rorgus says for you to come to the big gate right away ’cos carrying birds tried to steal likkle Dugry!

The entire party went thundering up the cellar steps and across Great Hall. Samolus panted to Bisky as they ran together for the main Abbey door, “Carrying birds? I think the young un must’ve meant carrion birds. The robbin’ scum!”

Slamming the doors open wide, they rushed out onto the rainswept lawns. Across at the outer threshold gate there were several creatures grouped about something. Running just behind Bisky and Samolus, Umfry Spikkle hooted out in alarm. “Hoi! Who opened the main gates, get ’em shut!”

Molebabe Dugry was being comforted by Sister Violet, who had the little fellow wrapped in a shawl, rocking him to and fro. “There there now, my dearie, the big, nasty bird has gone. Shame on him, tryin’ to steal you away like that!”

Dugry seemed none the worse for his ordeal. He jabbed the air with a tiny paw, yelling gruffly, “Eem gurt naughty burd carried Oi roight h’up inna sky. Roight, roight ’igh h’up Oi go’d!”

Перейти на страницу:

Все книги серии Redwall

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Джордж и тайны Вселенной
Джордж и тайны Вселенной

По Вселенной на астероиде – не может быть! Может! – не сомневаются знаменитый астрофизик Стивен Хокинг (интервью с ним читайте здесь), его дочь Люси и бывший аспирант, а ныне популяризатор науки Кристоф Гальфар, которые в сентябре 2007 года представили свою первую книгу для детей о приключениях Джорджа и его друзей во Вселенной.В этой живой и весёлой книге они рассказали о фантастически интересных предметах – черных дырах, квазарах, астероидах, галактиках и параллельных вселенных – детям. Авторы особо подчеркивают, что хотели «представить современный взгляд на космологию от Большого взрыва до настоящего времени без какой бы то ни было магии». Единственный волшебный герой в книге – это суперкомпьютер, который открывает дверь Джорджу и его друзьям во Вселенную.Это история о космических приключениях, в которые отправляются друзья, чтобы больше узнать о мире, в котором мы живём. Это также история о законах физики, которые управляют этим миром. Но, кроме всего прочего, это история об одиноком мальчике по имени Джордж и о том, как изменилась его жизнь с того дня, когда он познакомился со своими новыми соседями – Анни и Эриком. Анни больше всего на свете любит балет, а её отец Эрик, учёный-космолог, больше всего на свете любит космос. Эрику помогает суперкомпьютер по имени… «Космос». Этот компьютер настолько мощный и настолько умный, что умеет рисовать двери, через которые можно попасть в любую точку Вселенной (конечно, надев при этом скафандр – ведь там, в открытом космосе, страшно холодно!). А пока Джордж и его друзья исследуют космическое пространство, «Космос» управляет полётом… если он на месте, конечно. Но в любой книжке, даже в научно-приключенческой, есть злые силы, которые… Впрочем, не будем рассказывать сюжет заранее, ведь очень скоро вы его узнаете сами.Европейская премьера книги состоялась в сентябре 2007 года во Франции и Великобритании. В ближайшее время книга будет переведена на множество языков и будет продаваться в 29 странах. В следующем году выйдет вторая книжка о Джордже, в которой он снова отправится в космическое путешествие по ещё неизвестным нам тропинкам Вселенной. А в 2009-м – последняя, третья.

Кристоф Гальфар , Люси Хокинг , Стивен Уильям Хокинг

Зарубежная литература для детей