— Видишь ли… — серьёзно нахмурилась девушка, — я обнаружила, что кьяри не так понятны, как мне сначала казалось. Собственно, чем дольше мы вместе странствуем, тем сложнее ты мне кажешься. И моя песня всё время меняется. Я решила, что вернусь к ней позже. Потом.
— Но ведь сейчас ты что-то сочиняешь? Не спорь, я знаю, ты при этом шевелишь губами и частенько замираешь на месте.
— Тебе правда интересно? — это прозвучало очень недоверчиво.
— Разумеется, нет, я просто заговариваю тебе зубы, — Аларик усмехнулся и сделал страшное лицо. — Хочу вот разнообразить свой ближайший ужин. Тебе известно, что нам нужна не только и не столько кровь, сколько жизненная сила? А сила, отданная добровольно, куда вкуснее.
— О, — Хэлис ничуть не испугалась. — И находятся желающие…
— Да сколько угодно! Вот, например, ты знаешь, какая у нас в Драммодоле библиотека? Почти восемь тысяч томов! Да за возможность заглянуть туда хоть одним глазком любой маг из ваших с радостью отдаст правую руку, не то что глоток крови! Многие приезжают в долину Стикса. Несчастные, потерявшие свои дома после войны, купцы, жаждущие выгодной торговли, люди, не поладившие с властями… Мы никого не прогоняем. Что не добавляет нам симпатии у правителей соседних королевств, конечно.
— Кстати, хотела спросить, — немного смущённо начала девушка, — раз вы не так страшны для людей, то все эти истории о прекрасных соблазнителях-кьяри — тоже правда?
— Чего?! — тёмные глаза Аларика были полны такого искреннего обалдения, что сидящая поодаль Эринна не выдержала и рассмеялась.
— …Чтобы кто-то из кьяри стал нянчиться с человеческой девчонкой ради глотка силы?! — возмущённо прошипел он, когда наконец отыскал свой голос. — А тебя мама не учила, что забавляться с едой нехорошо?
— Может, и учила, я не помню, — беспечно улыбнулась Хэлис. Сердитая физиономия кьяри нисколько её не напугала. — Она умерла, когда я была совсем маленькой.
Что ж, это многое объясняет в её характере, — подумал Аларик. Хэлис обладала очень независимыми понятиями и была свободна от условностей, которые определяли поведение любой девушки её возраста и положения. Забавно, что они с Эринной, такие разные, тем не менее прекрасно ладили друг с другом. У Эринны в каждом поступке виделись Забота и Ответственность. Хэлис же походила на маленькую свободную фею, рождённую из солнца и дождевых капель, подобно радуге.
Ксантис был в недоумении. Его альтийцы ускользали из всех ловушек как намыленные. Будто им сами демоны ворожат! — выругался он про себя. И задумался. Может, в этом всё дело? Кажется, у них там объявился союзничек-кьяри? Надо всего лишь нейтрализовать его, глядишь, дело пойдет легче.
Ксантис пораскинул умом, рассчитал наёмников, загнал двух коней и через некоторое время уже сидел в богатом шатре в стойбище одного из степных кочевых племен. Напротив него восседал сам Харре-хан, старый военачальник, один из каганов племени Садар. Судя по числу бронзовых бляшек на поясе степняка, военных побед за ним числилось немало.
Собеседники улыбались друг другу и стелили велеречие вокруг здоровья и долгой жизни. Когда же все темы вроде численности табунов и пышности пастбищ были исчерпаны, господин Ксантис решился перейти к делу:
— Хорошо здесь, — сказал он, прихлёбывая бахт, — мерзкое крепчайшее пойло степняков, настоянное не иначе как на лошадином навозе. Увы, без бахта переговоров не выйдет. Степняки полагают, что тот, кто осушит чашу этого напитка и не упадёт замертво, угоден богам. — В наше время только степи остались чистыми от порождений Бездны. Эти твари расползлись по всем четырем королевствам…
— Я клялся на мече, что ни одного поганого кьяри не будет в небе над моими землями! — посерьёзнел Харри-хан.
— Правда, я видел одного к западу отсюда, — осторожно заметил Ксантис. — Думаю, он направляется к своим. Хочет, как вор, прокрасться по краю степи, пока ваши доблестные воины взимают дань с караванов Хараана!
Так, а вот про караваны упоминать не стоило, — спохватился про себя Ксантис. Сейчас хитрый старик мигом сопоставит, что ему выгодней: пограбить беспомощных жирных купцов или ловить в степях какого-то залётного кьяри, про которого наверняка неизвестно, есть ли он вообще.
— У меня есть свои причины ненавидеть этих тварей, — Ксантис поспешно напустил на себя скорбный вид. Пусть степняк понимает как хочет. — Прими же мой дар вашим богам, и пусть они покарают нечестивца, если он осмелится осквернить чистое небо над Диким полем!
Ксантис одним глотком осушил проклятую чашу, поставил её на ковёр и выложил рядом небольшой кожаный мешочек. Старик не спеша подтянул мешочек к себе и дёрнул завязки. На его лице заиграли блики от драгоценных камней, а глаза алчно вспыхнули зеленью.
— Да будет так, — весомо проговорил Харре-хан. — Боги не допустят такого святотатства.
— Я слышал также, что у этого кьяри были попутчики из людей, — будто бы только сейчас вспомнил Ксантис.
— Они нужны тебе? — встрепенулся хан.
Ага, надейся, — мысленно усмехнулся убийца. Хочешь ещё один такой же мешочек сторговать? И так жирно!