Читаем Дорогая Памела полностью

ПАМЕЛА. Да. Мне тоже нравится этот слэнг. Я не так выра­зилась?

БРЭД (смеясь). Нет, миссис Кронки, абсолютно верно. Мис­тер Сол Бозо еще обожает, когда его называют «мерзавцем» или «лысым недоноском»...

СОЛ. Тихо! Все! На время жаргон отменяем! Переходим к делу. Миссис Кронки, я внимательно осмотрел ваш дом, и он мне показался чрезвычайно удобным для филиала нашей фирмы...

ПАМЕЛА. Эта развалина?

СОЛ. Да.

ПАМЕЛА. Но ведь это так далеко от центра.

СОЛ. Нам нужно уединение... Необходимо кое о чем поду­мать, разработать свежие идеи, короче, если б вы согласились, мы втроем сняли бы у вас одну из комнат... Думаю, у моих коллег такое же мнение?

БРЭД. Я согласен.

ГЛОРИЯ. Чего это вы вдруг надумали?

БРЭД. Помолчи! (ПАМЕЛЕ). Барбара не возражает.

ПАМЕЛА (она взволнована). Господа! Вы оказываете мне и моему дому большую честь... Такая фирма, такие люди... Но, к сожалению, я не могу вас сюда пустить.

СОЛ. Мы заплатим.

БРЭД. Разумеется. Сол будет платить.

ПАМЕЛА. Платить? О, вы действительно остроумные люди! Платить за эти руины? Здесь нет воды, систематически отключают электричество, канализация не работает.

СОЛ. Это все не имеет значения. Даже интересно немножко пожить в спартанских условиях.

ПАМЕЛА. Нет! Я не могу вас пустить сюда, поскольку это — опасно для жизни... Дом находится в аварийном состоянии. Смотрите! (Подходит к лестнице, показывает, как она качает­ся). Здесь все еле держится... Каждую секунду может рухнуть лестница, потолок или пол... Я уж мысленно смирилась, что меня здесь засыплет рано или поздно, но рисковать жизнями таких людей — никогда!

БРЭД (испуганно вскочив, смотрит на потолок). Действи­тельно, это сейчас может рухнуть! (ГЛОРИИ). Куда ты привела нас, кретинка?

ГЛОРИЯ. Сдрейфил?!

СОЛ. Заткнитесь!

ПАМЕЛА (с улыбкой). Это звучит, как музыка... Мне никогда не научиться так ругаться... Хотите чаю? Китайского!

СОЛ. Нет, нет, мы пойдем, миссис Кронки. Здесь оставаться небезопасно... Вон, по-моему, трещина на потолке увеличи­вается.

ПАМЕЛА. Где? Ах, эта? Нет, не думаю... А впрочем, надо будет укрепить... (Находит в хламе какой-то шест, укрепляет потолок). Вот так! Рухнуть не должно!

ГЛОРИЯ. Почему вы живете здесь, Памела?

ПАМЕЛА. А куда мне деваться, Барбара? Здесь я живу бес­платно, и кроме того — это мой дом. Да, друзья мои, когда-то это был шикарный особняк в викторианском стиле. Он принадлежал моей родне. Кронки — не просто фамилия, это почти — ди­настия. М-да! Но как видите, все в мире кончается!.. Рассы­пался дом, а теперь исчезнет и наш род. Скоро какая-нибудь гнилая балка покончит навсегда с родом Кронки.

СОЛ. И вы так спокойно об этом говорите?

ПАМЕЛА. А что делать, мистер Бозо? Надо ко всему относиться философски... Помните, что сказал ваш любимый Шопенга­уэр: «Смерть страшна только со стороны, для близких людей, для себя смерти нет, как родился бессмертным, так и уйдешь».

СОЛ (поежился). Неприятная тема. Неприятная!

ПАМЕЛА. Я сожалею только об одном, что моя смерть никому не принесет пользы. Я ведь даже не застраховалась от несчаст­ного случая...

БРЭД. Почему?

ГЛОРИЯ. Можно застраховаться тысяч на тридцать.

СОЛ. Даже на пятьдесят.

ПАМЕЛА. Для чего? У меня нет родных... близких тоже. Стоит ли подписывать страховку, если потом некому получать вознаграждение? Глупо!

СОЛ. М-да... (Задумался). Что-то мне захотелось чаю...

БРЭД. Мне тоже.

ГЛОРИЯ. И у меня пересохло во рту.

ПАМЕЛА. Замечательно! Я вас сейчас угощу замечательным индийским чаем... Я его высушила на солнце, проветрила, вы получите истинное наслаждение... (Поднимается по лестнице).

Лестница зашаталась.

СОЛ, БРЭД, ГЛОРИЯ (вскочили). Аккуратней! Ради бога, миссис Кронки!

ПАМЕЛА. Спокойней, спокойней! (Засмеялась и скрылась в верхнем этаже).

Пауза.

СОЛ. Глория, подойди ко мне!

ГЛОРИЯ (чуть испуганно). Зачем?

БРЭД. Я отвернусь, ее могу видеть насилие...

СОЛ. Глория, когда я примчался сюда, я был в бешенстве и мечтал закатить тебе оплеуху. Теперь я счастлив и целую тебя. (Целует).

ГЛОРИЯ (вытирая щеку). Тьфу! Лучше б дал по морде...

СОЛ. Ты принесла нам удачу. Ты принесла нам настоящее дело! О! Такое бывает один раз в жизни! Милые мои, мы выходим на большую дорогу! Ча-ча-ча! (Бьет чечетку).

ГЛОРИЯ (БРЭДУ). Он свихнулся?

БРЭД. Вряд ли. Сходят с ума от переизбытка мозгов, у нашего Сола их не так много...

ГЛОРИЯ. Перестань танцевать, черт бы тебя побрал! Ты не Фрэд Астор. Объясни, что придумал?

СОЛ. Объяснить? Глупо! Если в ваших мозгах не сработал счетчик, когда эта старушка болтала про страховку, то уже ничего и не объяснишь... (Бьет чечетку).

БРЭД. Страховку могут получить только родственники.

СОЛ. Или компаньоны! Мы берем Памелу компаньоном в свою фирму, оформляем все бумаги, а когда происходит несча­стный случай, страховку получает фирма...

ГЛОРИЯ. Гениально!

СОЛ. Глория, девочка моя, раздели-ка пятьдесят тысяч на три!

ГЛОРИЯ (задумалась) М-м-м... Не делится...

СОЛ. Что бы вы без меня делали, идиоты? Ладно! Делю: каждому из вас шестнадцать тысяч, мне — восемнадцать: надбавка за идею, за возраст, за эрудицию. Это я вспомнил Шопенгауэра и расположил к нам эту милую старушку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза