Читаем Драгоценные истины из греческого языка полностью

Когда Пётр писал верующим своё первое послание, они, можно сказать, были ещё новообращёнными. До своего обращения к Христу они жили в мире, наполненном всякого рода грехами, в том числе и сексуальными, которые были приемлемы в обществе. Теперь, ставши христианами, они хотели жить свято. Однако в окружении язычников соблазн греха был велик. Общество, в котором они жили, давало волю похоти и даже кичилось своей распущенностью. И верующие на каждом шагу сталкивались с вопиющей безнравственностью. Повсюду видя грех, они постоянно пытались сопротивляться соблазнам и не позволить себе вернуться к прежнему, греховному образу жизни. А чтобы помочь им в этом, Пётр пишет: «Возлюбленные! Прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу». Греческое слово parakaleo — «просить», состоит из слов para — рядом, например, близко подойти к кому-то и kaleo — звать, манить, просить. Слово же parakaleo описывает

человека, который должен сказать кому-то что-то важное, подходит к этому человеку и умоляет его кое-что для него сделать. Он настойчиво просит, умоляет выслушать его и сделать то, о чём он просит.

Так и Пётр настоятельно просит нас, умоляет прислушаться к его словам и последовать его совету. Слово parakaleo выступает здесь в роли маяка, чтобы привлечь внимание читателей к тому, о чём пойдёт речь дальше, потому что Пётр собирался сказать что-то очень важное.

Но как мы уже рассматривали (см. главу «14 января»), слово parakaleo употреблялось и как военный термин. В Древней Греции было принято собирать войска, прежде чем отправить их на сражение. Военачальники не скрывали суровую действительность войны, они прямо говорили обо всех опасностях, с которыми воины столкнутся в бою. Они говорили и о великой славе в случае победы. Они увещевали воинов не бояться врага, смело вступить в бой и отважно сражаться.

Поскольку слово parakaleo употреблялось в этом значении довольно часто, читатели поняли, что Пётр обращается к ним, как военачальник, как генерал. Они также поняли: чтобы выполнить то, о чём им собирался сказать Пётр, от них потребуется быть дисциплинированными и мыслить по-военному.

Слово paroikos

— «пришелец», относится к человеку, который не является гражданином той страны, в которой живёт. Он чужеземец, иностранец. У него может быть законное право жить в этой стране, но он не имеет права участвовать в общественной жизни этой страны. Таким образом, Пётр напоминает своим читателям, что они больше не являются гражданами этого мира, хоть и живут в нём, — они теперь граждане небесного государства, а потому не могут принимать участие в жизни этого мира. Они должны научиться жить среди людей этого мира и не быть похожими на них.

Чтобы усилить это значение, Пётр призывает их жить, как странники. Слово parepidemos — «странник», указывает, что наше отношение к жизни в этом мире должно быть, как у странников. Слово описывает путешественника, который проходит по какой-то территории, направляясь к конечной цели своего путешествия. На этой территории он ни к чему не привязывается, потому что скоро снова в путь, а значит, будет неразумно связать себя чем бы то ни было там, где он не собирается оставаться. Пётр просит верующих жить на этой земле так, будто они путешественники, которые задержались здесь на короткое время. А чтобы помочь им не связывать себя грехами этого мира, он просит их «удаляться от плотских похотей».

Слово apechomai — «удаляться», ещё означает

по доброй воле отказаться от, оставаться в стороне от, держаться на расстоянии, нарочно воздерживаться. Это слово было общеизвестным, поэтому все, кто читал эти строки, понимали, что Пётр говорит им сохранять дистанцию между собой и похотями, которыми был полон этот мир.

Слово sarkikos — «плотский», описывает побуждение, тягу, сильное желание. Слово epithumia — «похоть», состоит из слов epi — свыше, над

и thumos — страсть. Слово epithumia описывает человека, которого так переполняет какое-то желание, что он полностью отдаётся ему.

Позвольте мне подчеркнуть здесь кое-что, что вам нужно обязательно понять: ваши желания будут настойчиво манить вас, пока не возьмут над вами верх. Если вы хоть немного дадите себе слабинку, эти греховные желания овладеют вами и со временем будут полностью вас контролировать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Настоящее христианство
Настоящее христианство

Неужели в нашем мире что–то может быть настоящим? Тем более христианство. В этой книге достаточно впечатляющих истин для тех. кто готов сравнить предлагаемую версию христианства со своей, то есть истинной версией. В своей новой книге один из самых ярких писателей современности, всемирно известный библеист и богослов, описывает христианство в обоих чертах и представляет его привлекательность людям, живущим вне веры. а также объясняет его суть самим христианам, очень часто даже не подозревающим, во что они верят на самом деле. Вы сами сделаете великое открытие, когда, познакомитесь с вдохновляющими мыслями о замысле Бога относительно человека, и мира, простыми истинами о жизни, духовности, счастье, молитве и красоте.   Том Райт — всемирно известный специалист по Новому Завету и истории раннего христианства. Епископ даремский, член палаты лордов великобритании. Перу Тома Райта принналежит более 40 книг, На русском языке вышли его работы "Главная тайна Библии" (SURPRISED BY HOPE), "Иисус: Последние дни" (в соавторстве с Крейгом Эвансом), "Иуда и Евангелие Иисуса", "Чтo на самом деле сказал апостол Павел", "Иисус и победа Бога", несколько томов из серии популярных комментариев к книгам Нового Завета.

Михаил Игоревич Завалов , Николас Томас Райт , Том Райт

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сатана. Биография.
Сатана. Биография.

Книга почётного профессора Университета Калифорнии (Лос-Анджелес, США) опубликована в издательстве Cambridge University Press в 2006 г. Главной задачей своего исследования он считает прояснение «обличья» Сатаны (или сатаны, дьявола), которое можно найти в Ветхом Завете, его греческом переводе (Септуагинте), в неканонических книгах и в «Свитках Мёртвого моря», а также в Новом Завете (что составляет «первоначальную биографию»), и отделение этого «обличья» от его переосмысления в трудах Отцов Церкви («новая биография»). Келли показывает, каким складывался образ Сатаны в литературе, драматургии и изобразительном искусстве, даёт обзор веры или неверия в его существование вплоть до наших дней. Тонкий текстологический анализ, увлекательный исследовательский поиск и ясность изложения делают книгу интересной широкому кругу читателей. На русский язык книга переведена впервые.Для читателей, интересующихся современным состоянием библеистики.

Генри Ансгар Келли

Христианство