Читаем Дракон и Пастух (ЛП) полностью

Дрейкос чуть приподнял голову с плеча Джека, чтобы посмотреть поближе. Вроде всё просто. - А как насчет электрошокера? - спросил он.

- Дельная мысль, - нахмурившись, ответил Джек. - Я лучше вытащу конденсатор.

- Или можно просто отрегулировать его мощность, - предложил Дрейкос. - Мы не хотим усыплять животное, но небольшой импульс может побудить его оставить пастбище и быстрее покинуть территорию.

Джек кивнул. - Вторая дельная мысль, - сказал он. - Посмотрим, что я смогу сделать.

Через три минуты патрон был готов. - Помни, просто прикрепи его, а потом возвращайся сюда, - сказал Джек. - И не гони его слишком быстро. Мы же не хотим, чтобы Фрост удивлялся, почему дядя Вирджил обучил меня быть не только вором, но и бегуном на олимпийские дистанции.

- Я знаю, что делать, - заверил его Дрейкос. - Не покидайте это место, пока я не вернусь.

- Мы не будем, - пообещал Джек. - Удачи.

ГЛАВА 12

Дракон молча направился в лес. Джек сосчитал до тридцати, чтобы убедиться, что он скрылся из виду, затем направился обратно к отдыхающей… отаре.

Элисон сидела, прислонившись спиной к дереву, с пистолетом на коленях. - “На западном фронте без перемен?” - спросила она.

- Похоже на то, - подтвердил он, тщательно скрывая раздражение в своём голосе. Элисон взяла за привычку пересыпать свой разговор такими непонятными эпитетами, явно относящимися к вещам, о которых он никогда не слышал.

Это раздражало, но он не собирался доставлять ей удовольствие, давая ей это понять. Он, конечно, не собирался спрашивать, о чём, чёрт побери, она говорит.

- Хорошо, - сказала она. - Значит ли это, что ты перестал мандражировать?

- Быть осторожным на вражеской территории - это не значит быть дёрганым, - жёстко возразил Джек. - И нет, я думаю, нам стоит остаться здесь ещё ненадолго…

Элисон взглянула на небо. - Если мы так поступим, то можем остаться здесь на всю ночь, - предупредила она. - Скоро начнёт темнеть…

- Я думаю, оно того стоит, - твёрдо сказал Джек. - Я остаюсь здесь.

- Отлично, - сказала Элисон, прислонившись к дереву. - Ты отвечаешь за эту экспедицию. Может, расскажешь мне какую-нибудь историю?

Джек нахмурился. - Какую историю?

- Полковник Фрост назвал тебя Джеком Морганом, - сказала она. - Два месяца назад, когда мы были новобранцами, проходящими базовую подготовку у наёмников “Whinyard’s Edge”, они все думали, что тебя зовут Джек Монтана. Это ты или они перепутали твоё имя?

Джек подавил гримасу. - Они, - сказал он. - Вероятно, это канцелярская ошибка.

- Да, конечно, - сказала она. - Ну же, Джек. Нравится тебе это или нет, но мы застряли здесь вместе. Мне нужно знать, могу ли я доверять тебе или нет.

- Хорошо, - сказал Джек. - В таком случае, за тобой первый шаг.

Элисон вопросительно посмотрела. - Какой первый шаг?

- Ты не была новобранцем, - сказал он, садясь лицом к ней, спиной к другому дереву. - Для начала ты могла бы рассказать мне, что ты задумала, чем так спровоцировала сержанта Гриско, что он был готов убить нас.

Она вздохнула, опустив глаза. - Это всё папина идея, - неохотно сказала она. - У него была безумная идея, что группы наёмников, которые собирают подростков, вероятно, наплевательски относятся к их регистрации. Он решил, что они могут заключать со мной контракт за контрактом.., он получит деньги, а затем поможет мне выйти из дела, оставаясь вне подозрений.

- Славно, - сказал Джек. - Скорее глупо, чем славно. Но не более безумно, чем некоторые афёры, которые мы с дядей провернули за эти годы.

- Так ты мошенник? - спросила она. - Примерно так я и предполагала.

- Бывший мошенник, - поправил Джек. - Во всяком случае, пытаюсь исправиться. Так что же ты делала в штаб-квартире “Whinyard’s Edge”, той ночью?

- Я хотела взглянуть на их записи обо мне, - сказала Элисон. - Просто на случай, если бы папин план оказался не таким гениальным, как он думал. Думаю, мне следовало подождать, пока мы не окажемся на Санрайте.

- Или всего этого не делать.

Она скорчила гримасу. - Папе бы это не понравилось, - сказала она. - Он… ну, не будем углубляться в это.

- Трудное детство? - предположил Джек.

Элисон пожала плечами. - Мы с мамой и папой никогда не задерживались на одном месте надолго, если ты об этом. В остальном… Я не знаю. Мне не с чем сравнивать.

- Мне знакомо это чувство, - с горечью сказал Джек, вспоминая свою жизнь с дядей Вирджем. - Твои родители, - какое у них дело?

- Они берутся за любую работу, - сказала она. - Папа всегда в погоне за большим кушем, как он это называет. Дело, которое, наконец, принесёт ему славу, богатство и успех.

- Я так понимаю, он не преуспел?

Она снова пожала плечами. - Полагаю, он кое-чего добился, но не славы. И уж точно не было богатства.

Джек кивнул. Она говорила уклончиво, но он умел читать между строк не хуже прочих. Её отец был мошенником, как и дядя Вирджил, но, видимо, не таким успешным.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже