Читаем Дракон и Пастух (ЛП) полностью

- Помочь ему? Ахрен выглядел озадаченным. - Ему никто не поможет, молодой Джек. Не там, внизу. Несколько часов, и он исчезнет. Он повернулся, чтобы уйти.

- Подожди секунду, - сказал Джек, схватив его за руку, когда он посмотрел вниз на раненого Фуки. Глаза существа были полузакрыты, но даже в угасающем свете Джек мог поклясться, что оно смотрит прямо на него. - У нас есть верёвка, в этих сумках.

- Нам понадобится не только верёвка, - сказала Элисон. - Они тяжёлые, и мы будем тащить его по лесу. Как минимум, нам понадобится блок и упоры.

- Но мы не можем просто оставить его там умирать, - запротестовал Джек.

Элисон пожала плечами. - Я готова выслушать твои предложения.

Джек сжал руки в кулаки. Должен быть способ сделать это. - Может, мне спуститься к нему? предложил он.

- И что потом? - спросила Элисон. - Подержать его за лапу, пока он умирает?

- Я больше думал о том, чтобы перенести его в безопасное место, - прорычал Джек, указывая на обрыв. - Этот обрыв идёт вокруг вон того невысокого холма. Если я смогу пройти через него, то смогу обогнуть холм и встретиться с вами немного северо-западнее.

- А что, если ты не сможешь пройти? - возразила Элисон. - Было бы небезопасно оставлять верёвку привязанной здесь - с таким же успехом мы могли бы повесить знак, указывающий “Malison Ring”, в какую сторону мы пошли. Если ты не сможешь пройти, то окажешься в ловушке.

- Я пройду, - упрямо сказал Джек, снимая рюкзак. - Просто спусти меня вниз и отведи группу за тот холм. Остальное я сделаю сам.

- Джек…

- Мы зря теряем время, скоро стемнеет, - оборвал её Джек. - Помоги мне с этой верёвкой.

Элисон зашипела сквозь зубы. - Хорошо. - Но пеняй на себя…

К тому времени, когда они были готовы, небо значительно потемнело. - Просто расслабься и иди вниз по склону, - сказала Элисон, обматывая верёвку вокруг толстого ствола дерева и выбирая слабину. - Я помогу тебе спуститься.

- Хорошо, - сказал Джек, в последний раз проверяя импровизированную обвязку, которую она для него создала. - Начали.

Джек много лазал за свою жизнь, в основном поднимался и спускался по небольшим зданиям, которые он обворовывал. Но такой спуск - на конце веревки, которую он не контролировал, - это был совершенно новый опыт.

И определённо не из приятных. Бормоча себе под нос, он пятился назад через лианы, изо всех сил стараясь не запутаться в них ногами. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он наконец остановился рядом с раненым Фуки. - Полегче, приятель, - успокаивал Джек существо, неловко вылезая из обвязки.

В успокаивающем тоне не было необходимости. Фуки оставил даже слабые попытки освободиться и неподвижно лежал на боку. Его глаза не отрывались от Джека, а вздымающиеся бока были единственным признаком жизни.

- Джек? - донёсся до него голос Элисон.

Джек поднял голову. В угасающем свете она была не более чем силуэтом на фоне серого неба над головой. - Я здесь, - отозвался он. - Иди. Увидимся на другой стороне.

Элисон сделала вид, будто хочет что-то сказать, затем неохотно кивнула. - Будь осторожен. Она вытащила верёвку и отошла от обрыва.

Джек глубоко вздохнул. Когда у тебя есть К’да, ты никогда не бываешь по-настоящему одинок, сказал он себе. - Дрейкос? - тихо позвал он.

- Я здесь, - послышался знакомый голос. С шелестом папоротников дракон появился из укрытия. - Хотя я не уверен, что это был обдуманный шаг.

- Да, похоже, спасение заблудших К’да стало моим хобби, - проворчал Джек. - Иди сюда и скажи мне, что с ним не так.

Осмотр Дрейкоса был быстрым, но тщательным. - У него повреждена левая передняя лапа, - доложил он. - Она может быть сломана, но я думаю, что это просто растяжение. Левая задняя лапа тоже повреждена, но не так сильно.

- Каковы его шансы на выздоровление?

- Очень хорошие, - заверил его Дрейкос. - Я получил такое же растяжение во время аварийной посадки “Хавенсикерса”. Мне не потребовалось никакого лечения, чтобы восстановиться.

- Хорошо. Джек протянул руку раненому Фуки. - Хорошо, здоровяк. Поднимайся на борт.

Фуки не двинулся с места. - Ну, давай, - сказал Джек, на этот раз протягивая руку вниз и берясь за неповреждённую переднюю лапу. - Хочешь остаться здесь на всю ночь?

Единственной его реакцией была попытка вырваться из хватки Джека. - Мне кажется, он не понимает, чего ты хочешь, - сказал Дрейкос.

- Да ладно, - настаивал Джек. - Он должен понимать хозяина.

- Да, но ты не хозяин, - возразил Дрейкос. - По крайней мере, не из тех, к кому он привык.

Джек тяжело вздохнул. Он должен был догадаться, что всё будет не так просто. - И что теперь? Понёсем его?

- Или оставим его здесь умирать, - сказал Дрейкос.

- Я этого и боялся, - с отвращением сказал Джек, смерив взглядом свалившегося Фуки. Он выглядел гораздо больше и гораздо тяжелее, чем с высоты тридцати футов. - Тогда давай перейдём к делу.

- Да, - сказал Дрейкос, тычась мордой в бок Фуки. - Поможешь мне закинуть его на спину?

- Извини, приятель, - сказал Джек, отстраняя длинную шею Дрейкоса. - Я должен сам это сделать.

- Я сильнее тебя.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже