Читаем Дракон в свете луны полностью

– А третий раз?

– В третий раз врата открылись в Алмазных горах. А после – у подножия Тёмных гор. Мы нашли его не сразу, – Нагиль замолчал и продолжил, только когда Йонг поравнялась с ним на тропе и попыталась обойти, – того мальчика.

– Того, что стал имуги? – переспросила Йонг. Чунсок за её спиной оступился, тревожно зазвенел меч у него на поясе. Йонг не обернулась, но вздрогнула.

– Да, – выдохнул Нагиль. – Гу Ке Шин. Они держали его в пещерах между горами, туда трудно подобраться. Мы пришли, но было слишком поздно.

Мысль о том, что Нагиль убил человека – совсем юного, подростка! – легла в и без того растревоженное сознание Йонг, как в болото: всколыхнёшь о ней память, она вернётся на поверхность, оставишь без внимания на долгое время, и она осядет на самое дно и забудется, увязнет в иле и скроется под другими тревогами. Чунсок топал позади Йонг громче прежнего, и звон его меча сейчас беспокоил больше воспоминаний о незнакомом ей Гу Ке Шине.

– Я тоже могу стать имуги?

Нагиль резко остановился.

Сомнения волновали её и прежде, но ещё недавно она считала их несущественными – когда доверилась сонбэ и ждала возвращения в свой мир через чёрную дыру у Тоннэ. Раз та закрылась, не оставив и следа, перспектива стать безрогим драконом снова замаячила на горизонте её событий. И пугала. По-настоящему.

– Нет, госпожа Сон Йонг, – процедил Нагиль, тихо и жёстко, как сквозь зубы, – вы не обернётесь змеёй.

Чунсок неодобрительно выдохнул – Йонг отметила это запоздало, уже после того, как ощутимо замерло, сбиваясь с ритма, стучащее в груди сердце. Она кивнула, хотя никто на неё не смотрел, и Нагиль не смотрел и не мог видеть её молчаливого согласия, и тут же зашагала вперёд, глядя себе под ноги.

– Если вы станете имуги, я первым обнажу меч, – пообещал Чунсок – громко, чтобы Йонг услышала и испугалась, должно быть. Но угрозы цели не достигли – Йонг шагала по тропе, слыша, как колотится сердце прямо у неё в голове, стуча изнутри по перепонкам.

Нагиль стискивал рукоять меча, висящего на поясе, и не дышал до тех пор, пока госпожа не дошла до спуска с холма.

* * *

Было совершенно очевидно, что они задерживались из-за женщин: Йонг шагала быстро, как могла, старалась придерживать матушку Кёнху под руку, но то сама запиналась о торчащие из земли камни, то матушка спотыкалась о свои же усталые ноги, и Чунсок то и дело придерживал женщину, чтобы не дать свалиться в чернеющую слева бездну. Ильсу давно не оглядывалась и с видимым усилием волочила ноги. Они шли вдоль ущелья, срезая путь, хотя могли пересечь реку ниже по течению и добраться более безопасным способом.

– Скорость – наш залог безопасности, – заключил Нагиль. Чунсок спорить с ним не стал, а Йонг не поняла, между чем они делают выбор, и в итоге по горной тропинке шла вместе с матушкой и Ильсу очень медленно и с опаской косилась вниз.

Солнце уже клонилось к горизонту, когда они решили сделать привал. В отвесной скале, вдоль которой они медленно пробирались к более широкой части дороги, обнаружилась пещера – когда-то здесь отвалился целый кусок горы, оставив после себя пустоту с висящими над головой на высоте в два человеческих роста каменными зубьями.

Нагиль оставил Йонг и Ильсу с матушкой в пещере, а сам вместе с Чунсоком ушёл поискать воду. Йонг достала из висящей на плече сумы остаток рисового шарика от завтрака, протянула его женщине. У Ильсу была недоеденная от бедной утренней трапезы лепёшка. Втроём они разделили скромный обед.

– Вы знаете, куда мы идём? – спросила Йонг. Ильсу помотала головой, матушка Кёнха зажмурилась – сухие веки, точно бумажные, закрыли мутные глаза, и плоское лицо женщины почти слилось по цвету с её серым ханбоком.

– Идём, куда скажут, подальше от японцев, поближе к столице, – сказала Кёнха. – Говорят, наш король бежал на север, да только я всё же верю, что под стенами Хансона безопаснее, чем у берегов. В глубине страны нас не достанут японские захватчики.

– Достанут, – нехотя возразила Йонг, произнесла это тихо, чтобы не пугать женщину. Пусть этот Чосон отличался от Чосона из прошлого её родного мира, события этого времени здесь развивались похоже.

Что есть у корейского народа, чего не хватает японцам для победы? Дракон без надёжного тыла из королевской армии. У генерала Тоётоми были люди, много людей. И был Рэвон, знающий слишком многое даже для того, кто пробыл в Корее Йонг не так долго.

– Адмирал Ли Сунсин вам поможет, – вспомнила Йонг, и тяжелеющее от предположений сердце трепыхнулось в груди свободнее. Точно, герой Ли Сунсин одолеет японский флот, а после вернёт Чосону независимость. Стоило поговорить о нём с Нагилем, вместе они справились бы с захватчиками Тоётоми быстрее и эффективнее…

– О ком это ты? – спросила вдруг Ильсу, и Йонг вынырнула из своих мыслей и бросила на неё недоверчивый взгляд. Ильсу ответила Йонг точно таким же.

– Адмирал Ли Сун… герой страны. Будущий герой.

Ильсу и её мама переглянулись, Кёнха покачала головой.

– Из какого ты города, девочка? – спросила Кёнха.

От неуклюжего ответа её спасли вернувшиеся с водой Нагиль и Чунсок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дракон и Тигр

Дракон в свете луны
Дракон в свете луны

Сон Йонг – обычная девушка, встречается с коллегой-красавчиком и планирует счастливое будущее.Однако простая прогулка по парку приводит ее в Чосон XVI века, где живы мифические чудовища и проводятся магические ритуалы, а в небе летает настоящий дракон.Йонг пытается выстоять, но этот Чосон отличается от того, о котором написано в учебниках. Чтобы вернуться домой, Сон Йонг придется разобраться в себе, в измененной истории не-Чосона и в судьбе загадочного капитана драконьего войска.Первая книга цикла «Дракон и Тигр».«Дракон в свете луны» – редкий представитель поджанра романа-дорамы.На страницах этой истории оживают не только мифологические создания, но и сам быт Кореи XVI века, детально и бережно воссозданный автором. Читателю поможет погрузиться в атмосферу происходящего рубрика «Термины и понятия», которая расположена в конце книги.Ксения Хан изобрела собственный «драконий язык», словарь которого отдельно приведен в книге. Его знание иначе раскрывает одну из финальных и ярчайших сцен истории.Эпическое полотно рассказывает о судьбе молодой девушки, ставшей винтиком в механизме противостояния корейских и японских войск, в хитросплетениях интриг тех, кому она доверяла. Но сильных духом не сломить, и надежда все еще бьется в сердцах солдат драконьего войска – пока в сердце их капитана медленно расцветает любовь.

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Солнце в огне
Солнце в огне

Вторая книга цикла «Дракон и Тигр»!Продолжение романа-дорамы, рассказывающего о девушке из современного Сеула, которая попала в альтернативный древний Чосон в разгар войны с Японией.Драконы, воплощающиеся в людях, древние духи и ритуалы, – а также интриги простых смертных, жаждущих власти.Заговоры и политические игры правителей, в которых обычные люди – лишь пешки и расходный материал.Трепетная и нежная любовная линия, выстраиваемая в традициях дорам.Словарь драконьего языка, которым пользуются бойцы драконьего воинства, глубокое погружение в культуру современной и древней Кореи.Внутри добавлены карта мира не-Чосона и схема королевского дворца, в котором проходит часть повествования.К каждой книге приложена одна из пяти открыток, созданных художниками специально для этой истории.Сон Йонг прошла долгий путь по не-Чосону, чтобы вернуться домой. Но теперь родной мир не кажется ей спокойным: в тенях прячутся видения прошлого, а из подсознания взывает змеиный шепот… Имуги – опасное чудовище, пытающееся втереться в доверие, или нежданный союзник?Мун Нагиль больше не верит в судьбу и Великих Зверей. Все, что он должен сделать для страны – спасти наследного принца. Для этого придется участвовать в играх советников и королей, которым важнее сохранить власть, чем спасти осажденный Чосон.Если Йонг вернется, что ждет ее и Нагиля? Радостное воссоединение или политические интриги и огонь войны?

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги