Одразу видно, що вони тільки-но вийшли зі «Шварца»: у них приголомшений вигляд батьків, які щойно втекли з пекла іграшкової крамниці. Надя підбігає до мене з вереском: «Тьотю Клер, тьотю Клер! Де Альба?» Колін сором’язливо всміхається й простягає руку, показуючи, що у нього є крихітний жовтий евакуатор. Вітаю його й кажу Наді, що Альба зараз у Санти; Надя повідомляє, що вже бачила Санту минулого тижня.
— Що ж ти попросила? — запитую.
— Хлопця, — каже Надя. Їй три роки.
Я усміхаюся Кендріку й Ненсі. Кендрік упівголоса каже щось Ненсі, і вона промовляє:
— Рота, за мною! Ми повинні знайти книгу для тітки Сільви, — й усі троє поспішають до столиків з товаром. Кендрік жестом показує на порожній стілець навпроти мене.
— Можна?
— Звичайно.
Він сідає й голосно зітхає.
— Ненавиджу Різдво.
— Як і Генрі.
— Справді? Я не знав. — Кендрік спирається на вікно й заплющує очі. Щойно я подумала, що він насправді спить, як Кендрік розплющує їх і питає: — Генрі дотримується режиму прийому препаратів?
— Е-е, думаю, що так. Тобто наскільки це можливо, якщо врахувати, що останнім часом він часто подорожує у часі.
Кендрік барабанить пальцями по столу.
— Наскільки часто?
— Кожні кілька днів.
Здається, Кендрік розлютився.
— Чому він не сказав мені про це?
— Гадаю, він боїться, що ви засмутитесь і покинете цю справу.
— Він мій єдиний об’єкт досліджень, який має здатність розмовляти, але ніколи нічого мені не каже!
Сміюся.
— Не вам одному.
Кендрік каже:
— Я намагаюся дослідити його випадок. Мені потрібно, щоб він розповідав мені, коли щось не спрацьовує. Інакше ми просто гаємо час.
Киваю. Надворі падає сніг.
— Клер?
— Що?
— Чому ви не дозволяєте мені поглянути на ДНК Альби?
Сотню разів обговорювали це з Генрі.
— Тому що спершу ви просто захочете знайти в її генах усі маркери, і тут нічого страшного немає. Але потім ви з Генрі почали б умовляти мене дозволити спробувати на ній лікарські препарати, а це вже погано. От чому.
— Але вона ще дуже молода. У неї більше шансів, що реакція на препарати буде позитивною.
— Я кажу: ні. Коли Альбі виповниться вісімнадцять, вона сама вирішить. Поки усе, що ви дали Генрі, — це жах. — Не дивлюся на Кендріка. Кажу це моїм рукам, тісно переплетеним і складеним на столі.
— Але ми змогли б розробити для неї генну терапію.
— Люди помирали від генної терапії.
Кендрік мовчить. Рівень шуму в книгарні нестерпний. Та крізь гул чую крик Альби: «Мамо!» Бачу, що вона сидить у Генрі на плечах, тримаючись руками за його голову. Вони обоє у єнотових шапках. Генрі бачить Кендріка й на мить здається, що він стривожений; цікаво, які секрети ці двоє приховують від мене? Відтак Генрі всміхається й підходить до нас, Альба щасливо погойдується над натовпом. Кендрік устає, щоби привітатися, і я жену цю думку геть.
День народження
Генрі:
Глухо гепаюсь і скочуюсь колючою стернею, спинившись біля ніг Клер, увесь брудний замащений кров’ю. Вона сидить на камені, незворушна, бездоганна у білій шовковій сукні, коротких білих рукавичках, білих панчохах та туфлях.— Генрі, привіт, — каже вона, ніби я саме завітав до неї на чашечку чаю.
— Що сталося? — Запитую. — Ти маєш вигляд дівчини, що йде до першого причастя.
Клер сидить виструнчена й промовляє:
— Сьогодні двадцять четверте травня 1989 року.
Швидко міркую.
— З Днем народження! Ти, часом, не заховала тут для мене одяг у стилі гурту «Bee Gees»?
Не відповідаючи, Клер зісковзує з каменя й дістає з-за нього валізу з одягом. Широким жестом розстібає її та витягує смокінг, брюки, й одну з тих клятих ділових сорочок, для яких потрібні запонки. Затим дістає чемодан, у якому спідня білизна, ремінь, краватка-метелик, запонки і гарденія. Я серйозно стривожений і завчасно не попереджений. Обмірковую доступну інформацію.
— Клер, ми ж не одружуємося сьогодні, не робимо нічого божевільного, так? Тому що я знаю: наш ювілей восени. У жовтні. Наприкінці жовтня.
Клер відвертається, поки одягаюся.
— Тобто ти не пригадуєш, коли саме у нас ювілей? Як це по-чоловічому.
Зітхаю.
— Кохана, ти ж розумієш, що я це знаю, просто не можу зараз згадати. Та в будь-якому разі, з днем народження.
— Мені вісімнадцять.
— Боже мій, не може бути. Здається, тільки вчора тобі було шість.
Клер, як завжди, заінтригована ідеєю, що недавно я бачив іншу Клер, старшу чи молодшу.
— Ти недавно бачив мене шестирічну?
— Щойно лежав у ліжку, а ти читала «Емму». Тобі було тридцять три. Мені зараз сорок один, і я відчуваю кожну хвилину. — Розчісую пальцями своє волосся і проводжу рукою по щетині. — Клер, пробач, дуже шкода. Боюся, що я не в найкращій формі для твого дня народження. — Засилюю гарденію в петельку смокінга й починаю застібати запонки. — Я бачив тебе шестирічну десь два тижні тому. Ти намалювала мені качку.
Клер червоніє. Рум’янець поширюється її лицем, як крапля крові в мисці молока.
— Ти голодний? Я приготувала для нас бенкет!
— Звичайно, голодний. Я зморений, вмираю з голоду і подумую про канібалізм.
— Поки що у цьому немає потреби.