Читаем Дурманящий ветер-афганец полностью

Офицер имел отличные физические данные, так как, подойдя к Каурову, сохранил спокойное дыхание, и это после спуска с перевала. Да еще и улыбнулся приветливо, представившись:

— Товарищ генерал, старший лейтенант Полозин! Выполняю задание Службы по вашей задаче! Здравия желаю!

— Здравствуй, Гена! Где обоснуемся для твоего подробного доклада об обстановке вокруг завода?

Старший лейтенант, не задумываясь, ответил:

— Думаю, товарищ генерал, группе следует подняться на перевал. Он имеет форму усеченного конуса, и на вершине личному составу будет где подобрать место для ночного отдыха. А мне сверху, непосредственно имея перед собой цель, легче доложить о ней. Но все это мы можем сделать и ранним утром. Выход на рубеж подготовки штурма, или на перевал, запланирован по графику как раз на утро завтрашнего дня. Решайте, как поступить, пока у нас есть где-то час светлого времени.

Кауров, тоже не задумываясь, принял решение:

— Обсудим все наверху и сегодня!

Он отдал приказ по колонне:

— Внимание всем! Выходим на вершину перевала! Там отдых. Начали движение! — и, повернувшись к второму проводнику, приказал: — Веди группу наверх, старший лейтенант!

— Понял! Следуйте за мной! Подъем несложный, но лучше идти след в след. Тропа все же местами опасна. Я на таких участках вбил в камни костыли и закрепил страхующий трос.

Кауров оценил предусмотрительность офицера разведки:

— Я лишний раз убеждаюсь в том, что здесь отменные профессионалы работают.

Старший лейтенант, немного смутившись, ответил просто:

— Мы выполняем задание руководства Службы, товарищ генерал, не более того. Впрочем, я в Афгане свое отработал, перед выходом сюда получил приказ возвращаться домой с вами.

— Что ж, поздравляю!

— Спасибо!

И, повернувшись, разведчик пошел к скрытой тропе перевала, на которой Лопатина уже не было видно.

Сводная группа «Барс-1» спустя десять минут начала подъем и через полчаса в полном составе вышла на относительно плоскую вершину горного хребта, тут же по приказу Каурова рассредоточившись в цепь для оборудования мест ночного отдыха.

Генерал же с Полозиным подошли к краю обратного склона и залегли в благоустроенной, насколько это возможно в естественных условиях, позиции внешнего наблюдения офицером разведки за заводом.

Перед Каракуртом внизу открылся не совсем обычный и брошенный аул. Не совсем обычный в плане расположения строений. Он был небольшим, но здания, если таковыми можно назвать глиняные мазанки, стояли не по стандартной схеме афганских селений. Они были сгруппированы компактно вокруг одного достаточно большого и каменного дома.

Старший лейтенант проговорил:

— Перед вами, генерал, Кайрабадский завод по производству героина, цель вашей группы!

Кауров спросил:

— Сам Кайрабад левее?

— Да, но он отсюда не виден, до него около десяти километров. И дорога, видите, слева по дну ущелья, ближе к нашему склону.

Определить дорогу на фоне сплошного каменного дна ущелья было непросто, но если напрячь взгляд, то она все же просматривалась.

Каракурт взглянул на правую от себя оконечность поселения. В той стороне ничего не было. Да и по карте ущелье, где находился завод, было обозначено тупиковым, глухим, заканчивающимся широким каньоном и закрывающимся очередным перевалом единой горной системы. Это по карте. А как обстояли дела в действительности? Кауров задал вопрос проводнику:

— Справа от аула что, глушь?

Полозин пояснил:

— Можно сказать и так! По ущелью в каньон из аула изредка вывозят отходы производства. В бочках или ящиках. Содержимое контейнеров мне неизвестно, но уже то, что их просто сбрасывают в пропасть, говорит о ненужности наркодельцам этого самого содержимого.

— Ты сказал, изредка вывозят отходы, то есть посещается каньон редко? Какова периодичность, если она существует, посещения каньона?

— За все время моего наблюдения за заводом, а это без малого три недели, туда только один раз выходили две подводы. Без охраны. Их-то я и проследил.

— Понятно. Где что находится в ауле, тебе известно?

Разведчик утвердительно кивнул головой:

— Да! Вот вам схема завода. По ней вы разберетесь в обстановке быстрее, чем при устном докладе.

Старший лейтенант передал Каурову лист бумаги со схемой завода-аула.

На нем были обозначены и производственный цех или лаборатория, тот самый каменный дом, где располагались и казарма сменного караула, и места содержания обслуживающего персонала, и столовая с баней. Отдельно были отмечены склады сырья и готовой продукции, а также полуразрушенные хибары заточения рабов, на которых ставились опыты по доводке смертоносного препарата. Но главное, были точно указаны посты охранения, дневные и ночные, с количеством боевиков в каждом, и периодичность смены нарядов.

Начало стремительно темнеть.

Каурову и Полозину пришлось отползти за большой валун, где в рытвине, укрытой ветвями росших внизу деревьев, находилось место отдыха разведчика-наблюдателя.

Там они, как и весь личный состав, поужинали. После чего генерал и старший лейтенант, надев шлемы с приборами ночного видения, вернулись на позицию наблюдения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Время выбора
Время выбора

Наступают времена, когда Смертным предстоит сделать выбор — выбрать сторону, выбрать ценности, друзей... И, наконец, выбрать свою судьбу. Но что, если пойти судьбе наперекор? Что, если очертя голову броситься в самую гущу схватки, встать на защиту чего-то, что никогда не было твоим, а теперь вдруг становится ближе?Три человека с тремя разными судьбами сделают свой выбор. Вернее, они его уже давно сделали и теперь движутся навстречу своим целям. Бывший фирийский тысячник, принц Улада и последний маг Свободных Искателей... Разные судьбы, разные битвы и разное будущее, но судьба Мира — одна. Когда рядом с ними встанут друзья, соратники и те, кто в трудную минуту готов подставить плечо, они смогут изменить не только свою судьбу, но и судьбу всего Мира.

Андрей Александрович Васильев , Андрей Чернецов , Влад Левицкий , Джерри Эхерн , Эрин Хантер

Фантастика / Фэнтези / Боевик / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик