Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Наверху другая спальня есть, если вам разные спальни нужны, - лукаво замечает она.



- Нет, нет. Общая спальня нас вполне устроит, - Джон переводит взгляд на домовладелицу. – Но вот лишняя комната под кладовую нас просто спасет.



Шерлок согласно хмыкает и собирает по всей комнате нераспечатанные письма, искоса поглядывая на Джона. Тот проходит к окну мимо него, и Шерлок, не глядя, протягивает руку, ласково проводит пальцами по спине.



- Оп-па, приехали, - тихо вырывается у Джона, когда он отдергивает занавеску.



Что-то в его голосе привлекает внимание Шерлока. Он отбрасывает стопку конвертов на кресло, где уже покоится газета, подходит к окну, смотрит на улицу через плечо Джона и слегка усмехается. Под окнами стоит полицейская машина. Джон оборачивается и вопросительно приподнимает брови. По лестнице грохочут тяжелые торопливые шаги. Оба мужчины отворачиваются от окна. Джон обходит Шерлока так, чтобы оказаться чуть впереди, сбоку от него.



- Дурная голова ногам покоя не дает, – многозначительно произносит миссис Хадсон и удаляется на кухню.



- Почему не отвечал на смс? – сердито спрашивает Лестрейд, едва поднявшись по лестнице.



- Я был занят, - коротко уведомляет его детектив.



Джон переводит взгляд с него на Лестрейда и обратно, старательно сохраняя на лице выражение каменного спокойствия.



- И не ты один, - Лестрейд печально усмехается. – У нас еще одно самоубийство. На этот раз с запиской.



- Где? - в глазах Шерлока вспыхивает живой интерес.



- Брикстон, Лористон Гарденс. Поедешь?



- Езжай. Мы отправимся следом за тобой, - детектив коротко кивает.



- Мы? – уточняет Лестрейд и переводит взгляд на Джона. – А кто…



- Джон, позволь представить тебе инспектора Лестрейда, Скотланд-Ярд, - бегло произносит Шерлок. – Лестрейд, это – мой супруг, майор Джон Ватсон, сороковой десантно-дивизионный отряд морской пехоты.



Лестрейд уставляется на него в полнейшем шоке.



- Ты… прости… что сделал

? – пораженно выдыхает он.



- Инспектор, - мягко произносит Джон, протягивая руку.



Тот, наконец, собирает остатки самообладания и отвечает на рукопожатие.



- Черт подери, - вырывается у него. – То есть… Мои поздравления и все такое, но… черт подери… Удачи вам с ним.



- Спасибо. Думаю, пригодится, - улыбается Джон.



- Джон еще и врач, - добавляет Шерлок, набрасывая пальто. – Специалист по травмам и ранениям. Видел куда больше насильственных смертей, чем большинство врачей, - он хлопает себя по карманам и широко улыбается. – К тому же, тебе не придется выслушивать мои перепалки с Андерсоном.



Лестрейд оглядывает Джона, высоко вскинув брови.



- Что ж, ладно, - решает он. – Майор Ватсон, добро пожаловать в сумасшедший дом. Увидимся на месте преступления.



Шерлок прикусывает нижнюю губу в бесплодной попытке спрятать довольную ухмылку. Лестрейд поворачивается и спускается вниз.



- Это и есть твоя работа? – уточняет Джон. – Расследуешь самоубийства и все такое прочее?



- Это не самоубийства, Джон. Это убийства, - усмешка Шерлока уступает место улыбке, легкой, но искренней. – И это не моя, а наша работа.



Джон просовывает правую руку под куртку и касается заткнутого за пояс пистолета. Снова смотрит на Шерлока, слегка сузив глаза. Губы его изгибаются в предвкушающей улыбке.



- Отправляемся? - тихо произносит Шерлок.



- Да, пошли, - соглашается Джон, поворачивается, выходит из квартиры и сбегает вниз по узкой, крутой лестнице.



Спустившийся следом за ним детектив поднимает руку, взмахом подзывая едущее по той стороне улицы такси. Машина останавливается перед ними, Джон отступает в сторону, пропускает Шерлока вперед, а сам окидывает Бейкер-стрит беглым взглядом и только потом садится следом за ним. Он захлопывает дверь, такси трогается с места, лавирует в вечернем потоке и, свернув с Бейкер-стрит, скрывается из виду.




_________________



От переводчика



* В оригинале – «All that I ever was», строчка из песни «Chasing cars», исполнитель - Snow Patrol.



Послушать: [http://www.youtube.com/watch?v=E1W5lFW-vUY]


Перевод: [http://www.amalgama-lab.com/songs/s/snow_patrol/chasing_cars.html]



Ну, вот и все. Фик закончился, как заканчивается когда-нибудь все хорошее.



И, как истинный шизанутый человек, я не удержалась от того, чтобы написать кучу благодарностей, какие обычно идут в конце фильма после титров.



Итак. Титры.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы