Читаем Двенадцать стульев полностью

По фасону и расцветке лодзинские костюмы тоже были сходны с модными английскими. Вот почему владельцы подделок обычно воспринимались как претендующие на респектабельность при отсутствии средств.

…бывший почетный гражданин города Кологрива… В Российской империи почетные граждане были привилегированным сословием, по социальному статусу предшествующим дворянству. Кологрив же – уездный город Костромской губернии – в предвоенной фельетонистике считался, как и упоминаемый ранее Новохоперск, символом провинциальной глуши, захолустья.

…ОВО НКПС… Отдел вооруженной охраны Народного комиссариата путей сообщения. В задачу этого подразделения входила охрана товарных вагонов, складов, железнодорожных магистралей и т. д.

…5) деньги и 6) деньги… Возможно, аллюзия на популярный афоризм, часто приписываемый Наполеону: «Для войны нужны, во-первых, деньги, во-вторых, деньги и, в-третьих, деньги…»

Глава XXIV

Людоедка Эллочка

…Словарь Вильяма Шекспирасоставляет… Вероятно, рассуждения о словаре Шекспира связаны с выпущенным в 1874–1875 годах в Кенигсберге и многократно переиздававшимся словарем, подготовленным А. Шмидтом (1818–1886).

…Словарь негра из людоедского племени Мумбо-Юмбо… Этноним связан с английскими описаниями путешествий по Африке в XVIII веке. Авторы сообщали о характерном для племен, живущих в районе реки Нигер, культе божества Мумбо-Юмбо (Mumbo Jumbo), которое наказывает женщин, не желающих признавать власть мужчин.

К подобного рода сообщениям этнографы относились весьма скептически. Потому с XIX века сочетание Mumbo Jumbo используется в английском как обозначение объекта и атрибута непонятного культа, невнятной или намеренно усложненной речи.

Так, оно использовано, к примеру, Т. Карлейлем в хрестоматийной работе «Французская революция». Этот труд впервые переведен на русский в 1907 году. Примерно тогда же термин вошел и в русскую юмористику.

…великого, многословного и могучего… Аллюзия на стихотворение в прозе «Русский язык» И. С. Тургенева.

…мужеского пола… Так в рукописи.

…получал ее муж на заводе «Электролюстра»… Такого завода в Москве не было. Вероятно, аллюзия на 1-ю и 2-ю фабрики «Электролампа», входившие в Государственный электротехнический трест – «ГЭТ».

…американского миллиардера Вандербильда… Вандербилты (Vanderbilt) – «железнодорожные короли», одно из богатейших семейств в США, основу династического благосостояния которого заложил Корнелиус Вандербилт (1794–1877).

…легкость покроя необыкновенная… Аллюзия на ставшую крылатой фразу из пьесы Н. В. Гоголя «Ревизор» – «легкость в мыслях необыкновенная».

…по рабкредиту… Имеется в виду широко практиковавшаяся во второй половине 1920-х годов государственными и кооперативными торговыми учреждениями продажа рабочим и служащим товаров с рассрочкой платежа. Разумеется, при условии предоставления гарантий предприятиями или учреждениями, где работали покупатели.

Долгосрочный кредит получали обычно на полгода. Объем, как правило, соответствовал месячному жалованью.

…богатое слово – гомосексуализм… Возможно, аллюзия на тогдашнюю полемику советских юристов о правомерности признания «добровольного мужеложства» преступлением.

…До свидания, дефективный… Беспризорных подростков и несовершеннолетних правонарушителей в 1920-е годы официально именовали «морально дефективными», и, вероятно, ирония Бендера относится к этому неуклюжему термину.

…Это мексиканский тушкан… Это шанхайские барсы… Такие животные зоологам неизвестны. Вероятно, кстати, что «шанхайские барсы» – очередное напоминание читателю о ключевом для понимания романа событии, «шанхайском перевороте».

Глава XXV

Авессалом Владимирович Изнуренков

…без уголовщины. Кодекс мы должны чтить… То, что избегать «уголовщины» рекомендует именно уголовник, профессиональный мошенник, рецидивист, не казалось читателям-современникам парадоксом. Суждение «великого комбинатора» напоминало о том, что с 1 января 1927 года на территории РСФСР уже вступил в силу новый Уголовный кодекс. А в нем сроки наказания за ряд преступлений были увеличены.

Осенью 1926 года Бендер был осужден. Шесть месяцев спустя вышел на свободу.

Ему вынесли приговор, когда еще действовал первый советский УК – в редакции 1922 года. Если бы уже вступил в силу новый, то срок увеличился б вдвое.

Новый УК вступил в силу на территории РСФСР с 1 января 1927 года. Прежний же еще действовал на Украине и в других республиках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остап Бендер

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза