Читаем Двенадцатая карта полностью

«Повешенный» не означает наказание для кого-либо. Появление этой карты указывает на духовный поиск, который ведет к принятию решения, переходному периоду, смене жизненного пути. Часто карта предрекает подчинение обстоятельствам, отказ от борьбы, смирение с тем, что есть. Если она выпадает вам при гадании, вы должны прислушаться к своему внутреннему Я, пусть даже это на первый взгляд противоречит здравому смыслу.


Кара сказала:

— Образ «Повешенного» не имеет ничего общего с насилием или смертью, он означает духовную неопределенность, ожидание. — Она покачала головой: — Это не та карта, какую мог бы выбрать убийца, разбирайся он хоть немного в таро. Тут подошла бы «Башня» или один из младших арканов масти «мечей» — именно они предрекают дурное.

— Значит, он выбрал ее только из-за того, что ему она показалась зловещей, — резюмировал Райм. — И еще потому, что планировал задушить, то есть «повесить», жертву.

— Думаю, так.

— Спасибо, — сказал Райм.

Сакс тоже ее поблагодарила.

— Пора возвращаться — надо еще репетировать. — Кара пожала Женеве руку: — Надеюсь, у тебя все обойдется.

— Спасибо.

Кара направилась к выходу, но у самой двери обернулась и посмотрела на девушку:

— Ты любишь фокусы и магические представления?

— Мне редко приходится выбираться, — сказала Женева. — Школа отнимает много времени.

— В общем, так. Через три недели у меня представление. Если тебе интересно, вся информация на билете.

— Где-где?

— На билете.

— Но у меня нет билета!

— Конечно, есть. В сумочке. Ах да, для чего там цветок? Считай его талисманом на удачу.

Кара вышла. Все услышали, как хлопнула дверь.

— О чем это она? — недоуменно спросила Женева, глядя на закрытую сумочку.

Сакс рассмеялась:

— А ты посмотри.

Расстегнув молнию, Женева заморгала от удивления. Внутри лежал билет на представление Кары, а рядом — сухая фиалка.

— Как она это сделала? — прошептала Женева.

— Нам ни разу не удалось ее подловить, — ответил Райм. — Одно ясно: она чертовски ловкая.

— Вот уж точно. — Девушка приподняла цветок.

Взгляд детектива привлекла карта, которую Купер пришпиливал к доске для улик рядом с распечаткой.

— Итак, выбором карты преступник только создает видимость, будто нападение совершено по оккультным мотивам. На самом деле он понятия не имеет о ее истинном смысле. А значит… — Райм умолк, разглядывая таблицу с уликами. — Господи!

Остальные уставились на него.

— Что? — спросил Купер.

— Мы все неверно истолковали.

Селлитто оторвал пальцы от лица.

— То есть как?

— Помните отпечатки на предметах из «набора насильника»? Свои он стер, так?

— Так, — подтвердил Купер.

— Но все-таки отпечатки там есть, — развивал мысль Райм. — И скорее всего принадлежат кассирше, поскольку совпадают с отпечатками на чеке.

— Верно. Ну и что? — Селлитто пожал плечами.

— А значит, свои он стер еще до того, как подошел к кассе. Прямо там, в магазине.

Никто не проронил ни слова. Райма задело, что никто не уловил его мысль. Он продолжал:

— Преступник и хотел, чтобы на всех предметах остались отпечатки кассирши.

Сакс догадалась:

— Он планировал оставить пакет на месте нападения специально для нас.

Пуласки понимающе закивал:

— Иначе он бы стер все отпечатки, когда принес покупку домой.

— Вот именно, — с торжествующими нотками в голосе произнес Райм. — Думаю, улики он подбросил специально, чтобы изобразить изнасилование по каким-то оккультным мотивам. Так-так… давайте-ка отступим на шаг.

Райма позабавило, как при этих словах Пуласки смущенно глянул на его ноги.

— Преступник застает Женеву в музее. Вряд ли подходящее место для преступления на сексуальной почве. Дальше наносит ей по голове — вернее, по манекену — удар такой силы, каким можно не только надолго оглушить, но и убить. Если так, то зачем ему перочинный ножик и клейкая лента? А еще он оставляет карту таро, которая, как ему кажется, выражает угрозу. Нет-нет, на попытку изнасилования не похоже.

— Что же он тогда замышлял? — спросил Селлитто.

— Вот это-то мы и должны выяснить. — Райм немного подумал, затем спросил: — Ты говоришь, доктор Бэрри ничего не видел?

— Так он сам мне сказал.

— И тем не менее наш объект возвращается и убивает его. — Райм нахмурился. — А еще наш мистер Десять-девять расколошматил аппарат для микрофиш. Он ведь профессионал, подобные припадки гнева вряд ли ему свойственны. От него вот-вот уйдет жертва, а он принимается громить вещи только лишь потому, что у него не задался денек? — Райм посмотрел на Женеву: — Ты сказала, что читала какую-то старую газету?

— Да, журнал, — уточнила школьница.

— На том аппарате для микрофиш?

— Ага.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы