Читаем Двойная игра полностью

Она и теперь повторила то же самое и ужаснулась, когда девушка заявила, что, по словам телефонистки, г-н Гилмор определенно находится у себя в кабинете.

Кэсси быстро нашлась.

— Она, верно, имела в ВИДУ, что он направился сюда, но боюсь, по пути его кто-то задержал. — Уголком глаза она заметила красноречивый жест босса и тут же сказала: — Минутку, кажется, вам повезло. Он только что вошел. Передаю трубку.

Не обращая внимания на усмешку Гилмора, Кэсси отдала ему трубку и уже в дверях услышала, как Гилмор неожиданно мягко (куда девался обычный властно-язвительный тон!) проворковал:

— Привет, малышка. Извини, что не мог поговорить с тобой раньше. Надеюсь, ты свободна сегодня вечером и поужинаешь со мной?

Хорошо бы, он получил от этой «шелестящей» девицы отказ, с ехидцей подумала Кэсси, хотя у него наверняка наберется с десяток таких поклонниц, которые ради него с удовольствием откажутся от любых других встреч. Ну что ж, это лишь доказывает, на какие глупости способны женщины из-за черноволосого дылды красавчика с серо-голубыми глазами и «морем» обаяния. Во всяком случае, на нее гилморовское обаяние не действует. Она успела убедиться, какое оно фальшивое и как ловко он им пользуется, очаровывая людей, когда ему это выгодно.

Слава Богу, Гилмор не пытался заигрывать с ней Хотя он и заявил, что не в его правилах заводить романы с собственными служащими, однако даже самые суровые правила имеют исключения, особенно когда дело касается сексуально привлекательных особ. И у Кэсси было предчувствие, что стройная шатенка с весьма красноречивой походкой вряд ли оставит его равнодушным.

Перерыв в работе — вот и хорошо, можно доесть оставшийся с обеда сандвич. Но не успела она с ним управиться, как задребезжал селектор. Бросив остатки сандвича в мусорную корзину, Кэсси направилась к Гилмору. — Поели? — спросил он. — У вас крошка в углу рта.

Смутившись, она смахнула ее краем ладони.

— Мы проработали половину обеденного перерыва, и я голодна.

— Вы что, жалуетесь?

— Нет, просто констатирую факт.

— Ну а теперь, когда вы это сделали, может быть, продолжим?

Не дожидаясь ее ответа, он принялся диктовать длинное письмо некоему индийскому издателю, выпустившему без контракта точную копию одной из книг издательства «Барлоу», и Кэсси, исписывая блокнот своей белибердой, внутренне вся кипела от злости на Гилмора. Хорошо же! Как только она займет здесь принадлежащее ей по праву место, час обеденного перерыва станет неприкосновенным, и Великому и Всемогущему Гилмору придется с этим считаться, хочет он этого или нет!

Было уже пять часов, когда он бросил взгляд на плоские золотые часы, украшавшие его запястье, и объявил, что на сегодня все.

— Не подумайте, что это норма, — предупредил он. — Я закруглился пораньше, чтобы с вами не случился голодный обморок.

— Вы очень добры.

— Не стоит говорить того, чего вы не думаете! В течение последнего часа вам очень хотелось изжарить меня живьем в кипящем масле! Не могу сказать, что осуждаю вас за это. Я работаю в поте лица и жду того же от других. Извините.

Это неожиданное извинение обезоружило ее.

— Ничего страшного. Издательство «Барлоу» слишком много значит для вас, и…

— С моей стороны это чистая глупость. Как вы знаете, компания принадлежит не мне, и одному Богу известно, что случится, когда Кэтрин Барлоу решит взять все в свои руки.

— Но ведь вашему положению ничего не угрожает? — с невинным видом сказала Кэсси, надеясь, что за последние несколько недель он успел остыть.

— Возможно. Но в тот день, когда она явится сюда, я уйду.

— Даже если она предложит вам стать ее партнером? — Кэсси вся напряглась в ожидании его ответа и была очень раздосадована, когда он, не говоря ни слова, отодвинул свой стул и встал.

— Да, кстати, — сказал он уже в дверях, — что касается книги о китайских табакерках, той, которую вы читали вчера. Когда закончите, я бы хотел знать ваше мнение. Мы издаем несколько подобных книг для небольшого числа любителей и никакой прибыли от этого не имеем. Кое-кто из моих коллег-директоров хочет полностью прекратить их выпуск.

— А вы?

— Решительно против. — Очень рада. Фирма «Барлоу» настолько преуспевающее издательство, что ей не обязательно печатать только то, что приносит коммерческую выгоду. Я уверена, мисс Барлоу придерживается того же мнения.

— Она что, держит с вами прямую связь? — осадил ее Гилмор.

— Нет, но… — Кэсси мысленно обругала себя за слишком длинный язык.

— Я… я читала кое-что о ней. Ну, что она верит в пользу образования и… и…

— Оборони меня Господь от радетелей добра, — не дал он ей закончить.

— И увольте меня от всяких упоминаний об этой особе!

— Хорошо, — пробормотала Кэсси, когда он, громко хлопнув дверью, вышел из кабинета.

Отстегнув магнитофон от бретельки лифчика, она опустила мини-кассету в конверт и позвонила в машинописное бюро.

— Это Кэсси, — сказала она, как было условленно. — Я сделала то, что вы просили. Присылать никого не нужно. По дороге домой я сама занесу вам готовую работу.

Перейти на страницу:

Похожие книги