Читаем Двойной агент полностью

– Что случилось? – сказал он, поднимая глаза на Ли, но, увидев за ней Алекса, обеспокоенно спросил: – А это кто?

– А это, Дик, парень из Лэнгли. Очень хочет с тобой познакомиться.

– Что?!!

Алекс грубо втолкнул обоих в комнату, вошел сам и захлопнул дверь.

– Господин генерал, я понимаю, что вы не очень рады нашему знакомству, но ничего не могу с этим поделать. С этой минуты у вас начались серьезные неприятности.

Глава 23

Россия. Москва. Центр

Петр Семенович убирал бумаги со стола, когда в его кабинете появился давно ожидаемый им Борис Львович Жуковский.

– Ну, наконец-то! Здравствуй, дорогой. Проходи, – воскликнул генерал, радушно указывая аналитику на кресло.

Жуковский молча уселся, папку, что он держал в руках, небрежно бросил на низкий журнальный столик, стоящий рядом.

Генерал, внимательно наблюдавший за ним, спросил:

– Я так понимаю, мы сегодня не в духе? А, господин Жуковский?

– Так есть от чего, – мрачно глядя на генерала поверх очков, отозвался Борис Львович.

– Рассказывай, – сказал Петр Семенович, усаживаясь рядом.

– Не в духе я именно оттого, что рассказывать-то нечего, – сказал Борис Львович, доставая из кармана трубку и красную пачку табака «Full Aroma».

– Борис, ты не прав! – сказал генерал, подражая известному политическому лидеру, хотя и бывшему, но они оба о нем еще помнили. – Хорошим людям всегда есть о чем поговорить. Мы ведь с тобой хорошие люди? А?

Жуковский лишь молча посмотрел на генерала, не считая нужным отвечать на чисто риторический вопрос.

– Ладно, Борис Львович, я сам начну, – сказал Петр Семенович, удобнее устраиваясь в кресле. – Что наши ребята обделались в Анадыре, я знаю. Последнюю ниточку упустили, паразиты! Вроде опытные все, хорошую группу сформировали. И Рустам, я его лично знаю, не первый год замужем. Но вот, поди ж ты! А с эпидемией там сейчас как, ты не в курсе?

– Ну, как, Петр Семенович, основной пик, по всей видимости, прошел, но… от повторной вспышки никто не гарантирует.

– Ну, да, понятно. По вакцине, по противоядию сдвиги какие-то есть? Что там наши ученые?

– Они работают, усиленно работают, но ты же понимаешь, Петр Семенович, в таком деле спрогнозировать ничего нельзя. Я бы больше рассчитывал на уже существующую, но и здесь у нас полная… жопа. Прошу прошения за достаточно вольное описание ситуации, но уж очень слово подходящее. Толмач как в воду канул, наш человек молчит – полная неизвестность.

Генерал посмотрел на аналитика и подумал: «Уж если Боря описывает ситуацию такими не свойственными ему словами, то положение действительно аховое».

Последние несколько дней генерал был занят другими делами и от хода этой операции несколько отвлекся, а теперь хотел войти в курс дела, полностью полагаясь при этом на Жуковского, а он вон что выдает.

– Может быть, не надо так все драматизировать, затяжные молчания и прежде с Толмачом случались. Этот парень не из таких ситуаций выкарабкивался. Возможности нет на связь выйти, вот и молчит, – предположил генерал таким тоном, что и Жуковскому, да и самому генералу было ясно, что это лишь самоуспокоение.

– Это у Штирлица, Петр Семенович, со связью были проблемы, надо с рацией в лес ехать, антенну развешивать. Но сейчас-то другие времена. Первый же телефон, первый же компьютер – вот тебе и связь. Если бы мы его послали в деревню Гадюкино Вологодской губернии, я бы еще поверил, что он на связь не может выйти, но он-то, Петр Семенович, на Филиппинах, а это, слава богу, не Россия-матушка, там под каждым кустом если не компьютер, так телефон, – вяло возразил генералу Жуковский.

– Нет, Петр Семенович, если он не выходит на связь, значит, он не может добраться до компьютера, а это сам понимаешь, что означает… когда они там на каждом шагу, в любом магазине, кафе, ресторане, – продолжил Борис Львович.

– Да, прав ты, конечно, прав. Но что-то мне подсказывает, что не так там все просто, – задумчиво проговорил генерал и, подумав, спросил: – Предложения у тебя есть?

Жуковский задумался, словно не решаясь сказать, повертел трубку в руках и произнес нерешительно:

– Я не вполне уверен, Петр Семенович, но кажется мне, нужно посылать туда группу.

Генерал поднял на него глаза, его мнению он привык доверять, Жуковский редко ошибался, если вообще ошибался, но сейчас он был с ним не согласен, время еще не вышло, Толмач себя проявит, обязательно проявит. Да быть такого не может, чтоб он вот так взял и бесследно исчез. Этот агент был тайной гордостью генерала, его воспитанником, почти сыном, поэтому он посмотрел на аналитика и твердо сказал:

– Будем ждать.

Жуковский развел руками:

– Воля ваша, Петр Семенович, воля ваша.

Глава 24

Филиппины. Остров Лусон. Международный аэропорт «Нино Акино»

Длительный перелет до Манилы нисколько не утомил Элеонор. Она была полна сил и энергии, у нее была цель, и она была готова действовать. Мысль о том, что Алекс где-то уже рядом и в опасности, только добавляла ей сил и решимости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик