О нет, наоборот, очень даже кстати. Джефферсон приподнялся, сел, опираясь на подушки, и посмотрел на нее. В глазах ее еще таилась грусть, как ему показалось, но она была прелестна в своем парикмахерском халатике, а от ларингита осталось лишь досадное воспоминание.
Прежде всего он позаботился вернуть ей открытку господина Эдгара, которую она, следуя его указаниям, нашла в стенном шкафу.
– Простите, она немного обтрепалась, потому что я показывал ее всем Баллардо в подтверждение своих слов. И вообще все время носил с собой, как талисман, приносящий удачу.
– И талисман, похоже, помог?
– Да, помог. Все получилось, и это благодаря удаче!
– И мужеству тоже. Я ведь затем и пришла, чтобы вам это сказать. И поблагодарить.
Джефферсон порозовел от гордости.
– Хотите шоколадку? Мне их нанесли целую кучу. Угощайтесь.
Она взяла шоколадку и неторопливо развернула.
– И еще у меня хорошая новость. То есть, надеюсь, вы сочтете ее хорошей.
– Какая?
Кароль откусила кусочек, помолчала, катая его во рту, потом сказала:
– Вот какая: дядя предвидел, что с ним может случиться несчастье, так что давно уже написал завещание. Я и не знала. И представляете, он оставил мне в наследство «Чик-чик». Я колебалась, несколько дней думала и наконец решила согласиться. Остается уладить кое-какие формальности, и – опля! – добро пожаловать в парикмахерскую!
Звучало это бодро, но улыбка была страдальческая.
– Правильно! – воскликнул Джефферсон. – Вы только не грустите. Нужно, чтобы жизнь продолжалась! Господин Эдгар был бы рад.
– Да, я уверена. Только я хотела бы сменить название, чтобы начать новую страницу. Думаю, пусть будет «У Эдгара». И повешу в салоне красивый дядин портрет.
– По-моему, прекрасная идея! – согласился Джефферсон. – Мечтаю стать вашим первым клиентом. Хотя хорош клиент – с таким-то ухом…
Она утерла слезы.
– О, это пусть вас не тревожит. У вас волосы хорошо держат объем, если останется шрам, его легко будет прикрыть.
Они еще поговорили о господине Эдгаре и его тайне.
– Мне бы это и в голову никогда не пришло, – призналась Кароль. – Но вообще-то, зная его, я не удивляюсь. Он был великодушный и широко мыслил. Это на него похоже – возглавить борьбу за права животных.
Джефферсон кивнул, но не решился высказать то, что лежало у него на сердце. В долгие часы больничного бездействия мысли его постоянно возвращались к ужасам бойни: сотни тысяч животных, убиваемых каждый день, муки овец, осыпаемые ударами свиньи, коровы, ожидающие смерти в ночной тишине… Конечно, возродить парикмахерскую господина Эдгара – дело хорошее, но насколько прекраснее было бы продолжить его борьбу… Только вот как?
– Ах да, – сказал он, нарушая молчание, – я вам оттуда кое-что привез – так, маленький сувенир, только вам придется самой достать его из шкафа.
Он объяснил, где искать, и Кароль легко нашла подарок. Это был стеклянный шарик с одним из уголков Вильбурга: канал, дома с разукрашенными фасадами, в одном из которых снимал комнату господин Эдгар. А если встряхнуть этот шарик, на крыши начинал тихо падать снег.
17
Каким Джефферсон оставил свой дом две недели назад, таким и нашел его, вернувшись. Он повернул ключ в замке с ощущением, будто отсутствовал несколько месяцев, – столько всего произошло за столь короткое время.
В прихожей он разулся, ставя по очереди ноги – правую, потом левую – на предназначенный для этого табурет, надел домашние тапочки, повесил пиджак на вешалку и направился в кухню. В духовке его картошка в сметане превратилась в какую-то слякоть, покрытую черноватой коркой. Бр-р-р. Он выбросил эту гадость в помойку. Потом плюхнулся на диван, откинулся на спинку и так и остался сидеть, неподвижный и, по правде говоря, немного приунывший. Во время путешествия ему порой не хватало уединения. Он часто представлял себе, как вернется домой, где так спокойно, где он наконец волен будет делать что захочет и когда захочет, волен ничего не делать, и никогошеньки рядом не будет, даже Жильбера. И вот все сбылось, он был дома – и уже скучал по своим спутникам, по разноголосому говору и взрывам смеха.
Он весь погрузился в размышления, как вдруг зазвонил мобильник. Жильбер, конечно. Но нет, это оказалась курица Кларисса.
– Добрый день, Джефферсон, я узнала, что вы вышли из больницы, и хотела пригласить вас на вечеринку на будущей неделе.
– На вечеринку? То есть… а что за вечеринка?
– Ну, мы, знаете, сняли здесь, в городе, банкетный зал. «Мы» – я имею в виду, конечно, нас, Баллардо. Встретимся, посмотрим вильбургские фотографии. Каждый принесет какое-нибудь угощение, устроим что-то вроде шведского стола… Как, придете? Можете кого-нибудь пригласить, если хотите.
Конечно, он придет! Положив трубку, он поймал себя на том, что улыбается до ушей. Он уже знал, кого пригласит и какое принесет угощение.
В назначенный день Джефферсон явился в банкетный зал, бережно неся упакованный в фольгу противень с картошкой, запеченной в сметане.