Читаем Джузеппе Бальзамо (Части 1, 2, 3) полностью

— Знаете, принц, раз уж вы заговорили о чудесах, я вам признаюсь откровенно: я очень рада встретиться с князем Церкви и спросить, верит ли он в это.

— Во что, графиня?

— В чудеса, черт подери! — воскликнул герцог.

— Святое писание учит нас в них верить, графиня, — отвечал кардинал, постаравшись принять благочестивый вид.

— Я не говорю о древних чудесах, — продолжала наступление графиня.

— Какие же чудеса вы имеете в виду?

— Современные.

— Таковые встречаются значительно реже, — заметил кардинал, — однако…

— Однако?

— Могу поклясться, я видел нечто такое, что может быть названо если и не чудесным, то, по крайней мере, невероятным.

— Вы что-нибудь подобное видели, принц?

— Клянусь честью, да.

— Но вам хорошо известно, сударыня, — рассмеялся Ришелье, — что его высокопреосвященство, как говорят, связан с духами, и, вероятно, это не так уж соответствует истинной вере.

— Именно, — заметила графиня, — но это должно быть весьма полезно.

— А что вы видели, принц?

— Я поклялся молчать.

— Ого! Это уже серьезно.

— Да, графиня.

— Однако, поклявшись сохранять в тайне колдовство, вы, может быть, не обещали молчать о самом колдуне?

— Нет.

— Ну что же, принц, надобно вам сказать, что мы с герцогом намеревались заняться розысками одного колдуна.

— Неужели?

— Честное слово!

— Тогда берите моего колдуна.

— Мне только этого и надо.

— Он к вашим услугам, графиня.

— И к моим, принц?

— И к вашим, герцог.

— Как его зовут?

— Граф де Феникс.

Графиня Дюбарри и герцог переглянулись и побледнели.

— Как это странно! — в один голос воскликнули они.

— Вы его знаете? — спросил принц.

— Нет. А вы его считаете колдуном?

— Более чем колдуном.

— Вы с ним говорили?

— Разумеется.

— И как вы его нашли?..

— Он великолепен.

— По какому же поводу вы к нему обращались?

— Но…

Кардинал колебался.

— Я просил его мне погадать.

— Он верно угадал?

— Он сообщил мне то, о чем никто не может знать.

— Нет ли у него другого имени, кроме графа де Феникса?

— Отчего же нет? Я слышал, как его называли…

— Говорите же, монсеньер! — в нетерпении воскликнула графиня.

— Джузеппе Бальзамо.

Графиня сложила руки и взглянула на Ришелье. Тот почесал кончик носа и бросил взгляд на графиню.

— А что, дьявол в самом деле черный? — неожиданно спросила графиня.

— Дьявол, графиня? Я его не видел.

— Зачем вы у него об этом спрашиваете, графиня? — вскричал Ришелье. — Ничего себе, хорошенькая компания для кардинала!

— А вам гадают, не показывая сатану? — спросила графиня.

— Ну, разумеется! — отвечал кардинал. — Сатану показывают простолюдинам; когда имеют дело с нами, обходятся и без него.

— Что бы вы ни говорили, принц, — продолжала графиня Дюбарри, — во всем этом есть какая-то чертовщина!

— Ну еще бы! Я тоже так думаю!

— Зеленые огоньки, не так ли? Привидения, адский котел, из которого отвратительно несет горелым?

— Ничуть не бывало! У моего колдуна прекрасные манеры. Это галантный кавалер, и он оказывает прекрасный прием.

— Не желаете ли заказать у этого колдуна свой гороскоп, графиня? — спросил Ришелье.

— Признаться, я сгораю от нетерпения!

— Ну, так закажите, графиня!

— А где это все происходит? — спросила графиня Дюбарри в надежде, что кардинал даст ей вожделенный адрес.

— В прелестной комнате, весьма кокетливо меблированной.

Графине большого труда стоило скрыть свое нетерпение.

— Прекрасно! А дом г

— Дом вполне благопристойного вида, хотя и несколько странной архитектуры.

Графиня постукивала ножкой от досады, что ее не понимают.

Ришелье пришел ей на помощь.

— Разве вы не видите, монсеньер, — заговорил он, — что графиня вне себя оттого, что до сих пор не знает, где живет ваш колдун?

— Где он живет, вы спрашиваете?

— Да.

— A-а, прекрасно! — отвечал кардинал. — Однако… Погодите-ка… нет… да… нет… Это в Маре, почти на углу бульвара и улицы Сен-Франсуа, Сен-Анастаз… нет. В общем, имя какого-то святого.

— Да, но какого? Вы-то всех их должны знать!..

— Нет, я, напротив, знаю их очень плохо, — признался кардинал. — Впрочем, погодите: мой бестолковый лакей должен это знать.

— Ну, конечно! — воскликнул герцог. — Мы его посадили на запятках. Остановите, Шампань, стойте!

Герцог подергал за шнурок, привязанный к мизинцу кучера.

Кучер резко осадил задрожавших коней на их тонкие сильные ноги.

— Олив! — обратился кардинал к лакею. — Ты здесь, бездельник?

— Здесь, монсеньер.

— Ты не помнишь, где я был недавно в Маре поздно вечером?

Лакей отлично слышал весь разговор, но сделал вид, что не понимает, о чем идет речь.

— В Маре?.. — переспросил он, словно пытаясь припомнить.

— Ну да, рядом с бульваром.

— А когда это было, монсеньер?

— В тот день, когда я возвращался из Сен-Дени.

— Из Сен-Дени? — повторил Олив, набивая себе цену и вместе с тем стараясь, чтобы все выглядело естественно.

— Ну да, из Сен-Дени. Карета ждала меня на бульваре, если не ошибаюсь.

— Припоминаю, монсеньер, припоминаю. Еще какой-то человек бросил мне в карету очень тяжелый сверток. Вот теперь вспомнил.

— Может быть, это все так и было, — заметил кардинал, — но кто тебя спрашивает об этом, скотина?

— А что угодно знать вашему высокопреосвященству?

— Название улицы.

— Сен-Клод, монсеньер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Свобода Маски
Свобода Маски

Год 1703, Мэтью Корбетт, профессиональный решатель проблем числится пропавшим. Последний раз его нью-йоркские друзья видели его перед тем, как он отправился по, казалось бы, пустяковому заданию от агентства «Герральд» в Чарльз-Таун. Оттуда Мэтью не вернулся. Его старший партнер по решению проблем Хадсон Грейтхауз, чувствуя, что друг попал в беду, отправляется по его следам вместе с Берри Григсби, и путешествие уводит их в Лондон, в город, находящийся под контролем Профессора Фэлла и таящий в себе множество опасностей…Тем временем злоключения Мэтью продолжаются: волею обстоятельств, он попадает Ньюгейтскую тюрьму — самую жуткую темницу в Лондоне. Сумеет ли он выбраться оттуда живым? А если сумеет, не встретит ли смерть от меча таинственного убийцы в маске, что уничтожает преступников, освободившихся от цепей закона?..Файл содержит иллюстрации. Художник Vincent Chong.

Наталия Московских , Роберт Рик Маккаммон , Роберт Рик МакКаммон

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Триллеры