Когда через несколько часов он проснулся от настойчивого плача Тедди и Рози, он почувствовал на губах упругий каштановый завиток, а в объятиях – спящего Шерлока. На секунду Джон Уотсон прикрыл глаза, чтобы напомнить себе – это не мираж, что всё происходит на самом деле, что живой Шерлок дышит здесь, в его руках. Они снова стали Джонлоком, и он упивался этим удивительно правильным состоянием, пока Рози с визгом не выбросила свою подушку из кроватки. И Джона озарило, что они теперь нечто большее. Они стали единым и неделимым организмом, созданным из нескольких частей. Неделимым, по крайней мере, до тех пор, пока детям не исполнится шестнадцать, а это будущее казалось таким отдалённым, что Уотсон и думать о нём не стал, отложив эти мысли на очень долгий срок.
От наслаждения радужными перспективами его оторвало недовольное бурчание.
- Джон, твои дети чересчур расшумелись для такого раннего утра.
- Это и твои дети тоже, - возразил доктор и поцеловал мужа в голову.
- Только после десяти утра, - запротестовал Шерлок, крепче прижимаясь к Джону.
- Прекрасная попытка, Холмс. Уже почти полдень. Пора вставать и кормить твоих отпрысков.
- Боже, и так будет каждый день, верно? – проворчал Шерлок, неохотно поднимаясь с кровати и подходя на заплетающихся ногах к колыбели.
- Вот именно.
- Невероятно.
- Оно того стоит, - заметил Джон, потягиваясь и почёсывая бока. Тедди прекратил плакать, как только отец взял его на руки, и принялся с изумлением разглядывать его лицо. Шерлок оглянулся и улыбнулся Джону.
- Определённо, стоит. Лучшая из твоих идей.
- Не могу не согласиться, хотя, если честно, это дело рук Майкрофта.
- Изворотливый негодяй.
- Тебе следовало бы поблагодарить его.
Шерлок Холмс задумчиво посмотрел на сына и провёл указательным пальцем по крохотному носику. Тедди засмеялся. Шерлок улыбнулся и поцеловал его в макушку.
- Да, я думаю, придётся.
========== 15/16. Эпилог: теорема Пуанкаре ==========
Едва миссис Хадсон увидела Шерлока Холмса, как подняла руку и отвесила ему звонкую пощёчину.
- Миссис Хадсон! – Джон убрал руку мужа, которую тот прижал к лицу, и оценил ущерб. Шерлок выглядел озадаченным; его щека слегка покраснела от шлепка.
- Ты невыносимый тип! Да как ты посмел?!
Немного оправившись после неожиданной атаки, Шерлок наклонился и с нежностью поцеловал пожилую леди, не обратив никакого внимания на её возмущённые восклицания.
- Приношу свои извинения, миссис Хадсон, за все неприятности, которые я доставил своим исчезновением.
- Шерлок Холмс, мне бы следовало перегнуть тебя через колено и устроить тебе хорошую взбучку! Ты наглец!
- Не сомневаюсь, что заслужил трёпку, - проговорил Холмс бархатным голосом, по-аристократически растягивая гласные. Миссис Хадсон прищурилась и скрестила руки на груди.
- Ну, хорошо, - вмешался Уотсон, пока она вновь не открыла рот и не продолжила излияния. – Вы оба, прекратите. Миссис Хадсон, нам можно войти в дом?
Вызвать огонь на себя было опрометчиво с его стороны. Их милая домохозяйка внезапно развернулась и наградила Джона не менее звонкой пощёчиной.
- А меня за что? – воскликнул доктор, осторожно потирая щёку. Шерлок самодовольно улыбнулся и, поправив висевшую через плечо большую упаковку с подгузниками, в свою очередь отнял руку мужа от лица и бегло его осмотрел.
- Джон Уотсон, за столько месяцев ты не удосужился отправить мне ни смс, ни фотографии; и даже то, что Шерлок жив, мне довелось узнать не от кого-нибудь, а от Майкрофта! Вы друг друга стоите!
- Простите, - сказал Джон, чувствуя справедливость этих слов. – Извините, но вы же знаете, что я просто не мог.
- Ну, ладно, - владелица дома вздохнула и отступила от порога, позволяя им войти в дверь, на которой значилось «221 Б».
В знакомом коридоре было сумрачно и немного пыльно. Шерлок тихо засмеялся, когда малышка, привязанная к его груди хитро перекрученным бесконечно длинным куском материи, громко чихнула, стукнувшись лбом о грудь отца и недовольно наморщив носик.
- Розалин думает, что не помешало бы пройтись по прихожей с пылесосом, - заметил детектив, заработав ещё один шлепок, на этот раз по плечу.
Уотсон предпочёл нести Тедди на руках, отказавшись накручивать на себя многие метры пёстрой ткани.
- Если честно, ты похож на кенгуру, попрыгавшего по вёдрам с разноцветными красками.
- Это практично, Джон. Таким образом я могу не только нести по меньшей мере одного ребёнка, но и свободно пользоваться обеими руками.
- Ты знаешь, сейчас как никогда пригодились бы носильщики. И где-то недалеко от нас крутится парочка.
- Не такие уж они универсальные. Признай, ты расстроен тем, что не догадался, зачем я наматываю и скручиваю ткань, и мне пришлось давать объяснения.
- Да нет, скорее, я беспокоился о том, что моя дочь выпадет и ударится головой, если ты плохо закрепишь узлы.
- Я тебя умоляю, Джон.