Читаем Эфиопские хроники XVIII века полностью

И, услышав эти слова сочинения в песнопении скорби, плакала сестра его Теодора и рыдала много и отказывалась оставить плач, как отказывалась оставить плач Рахиль о детях своих, ибо их нет (Иер. 31, 15).

И когда закончена история отца ее, Виктора, сына государя Мины, что была от рождения его и до времени смерти, напишем исчисление детей Нахасит. Нахасит родила абето Лаэка Марь-яма, и абето Севира, и абето Феодора, что из области Геназа, то бишь Карода. А отец их — За-Крестос, сын раса[65] Сарце, а Сарце — сын раса Амдо. И абето Лаэка Марьям родил Кедеста Крестос от Валата Марьям, дочери Габра Сиона, амбараса[66] Самена и ваг-шума[67] Ласты и Зата. А Кедеета Крестос родила от За-Селласе из Валака Крестосавит и Исидора, отца. Йонакедиса, который родил Начо и его братьев[68]

. А Крестосавит родила вейзаро[69] Юлиану, и азажа[70] Дане, и вейзаро Сабле, и дедж-азмача[71] Бисореса, и шалека[72] Банадлевоса, и раса Николая, и абето Александра от азажа Дамо, сына азажа Мак — фальто из области Квара и Амба Сенейт, что в Тигрэ.

Сначала напишем про этих чад, ибо они рода царского. Вейзаро Юлиана родила вейзаро Мамит, и вейзаро Энкойе, по имени [крещения] — Валата Кедусан, и дедж-азмача Гераклида от абето Ваксоса из Була и Фатагара. А азаж Дане родил дедж-азмача Мамо, и Эмайю, и Адая, и Валата Йоханнес. Би-сорес же родил Мамо, и Габру, и Данфа, и Сион Тэхун, Кедесту. А сестра его вейзаро Сабле родила абето Меркурия, и дедж-азмача Гета, и вейзаро Мамит, и вейзаро Энкуляль, и вейзаро Ацфаре, и вейзаро Начет от абето Сэлтана. А Александр родил Эмайю, мать Кучо и Музит. Банадлевос же, который погиб добровольно в земле Вахни, помогая царю и царице [защищать] корону, родил асалафи[73]

Йемарьям Барья. На расе Николае род прервался. От первой жены азаж Дамо родил Санду, и Петрония, и Абуйе Кэсоса[74], и Махатама Кэсоеа. Санду родил Марину. Петроний родил Целата Крестоса и аза-жа Такла Хайманота. А Абуйе Крестос родил Иосию, а Махатама Крестос родил Иоава.

Глава. Вейзаро Энкойе родила государыню Ментевваб и раса Вальда Леуля от дедж-азмача Манбара, сына абето Такла Хайманота из Квара Дага, а отцом того был Мехла Габра Крестос, а матерью — Валата Марьям, дочь кантибы[75] Габру из Цебага, а вотчина[76] ее — земля Дамбия. От второй жены дедж-азмач Манбар родил фитаурари[77]

Йебчу и мэслене[78] Такле, отца асалафи Ябо Барья и фитаурари Адара, отца шалека йебчу и лигаба[79] Вальда Микаэля. [На них] род прервался. Мамит родила дедж-азмача Адару, и асалафи Кацаля, и аза-жа Леула Каль. Дедж-азмач же Гераклид родил вейзаро Люлит, а Люлит родила Юлиану.

А государыня Ментевваб родила государя Иясу от государя Бакаффы, Масих Сагада[80]. А от грааз, мача:[81] Иясу, сына Валата Эсраэль, чей отец — Адьям Сагад Иясу[82]

, она родила вейзаро Валата Эсраэль, и вейзаро Есфирь, и вейзаро Альташ[83]. А рас Вальда Леуль родил фитаурари Сэну, и вейзаро Валата Кидан, Елизавету и Музит, Теренго, и Хирут, и Сехин, их братьев и сестер. А государь Иясу родил государя Иоаса. Вейзаро Валата Эсраэль же родила от дедж-азмача йоседека дедж-азмача Хайлю, а от дедж-азмача Гошу — Хирута Иясуса и Сахлю. Вейзаро Есфирь же родила от дедж-азмача Начо — Кенфа Микаэля, а от дедж-азмача Йемарьям Барья — Хайла Иясуса, и Иясус Барья, и Хирута. А вейзаро Альташ родила от кень-азмача[84] Вальда Хаварьята вейзаро Йевеб Дар. А Меркурий родил абето Айя, и дедж-азмача Евсевия, и дедж-азмача Эшете, и бадамбараса[85] Мамо, и вейзаро Валату, и вейзаро Фернус от вейзаро Бирутавит. Дедж-азмач же Гета родил Мельхолу, и Варкит, и Вальда Арагая, и вейзаро Теренго, Ефрема и Сима. Вейзаро же Мамит родила гра-азмача Немане и Баджеронда[86] Асахель. Йемане родил Вальда Нагодгуада, а Асахель родил Вальда Сэлуса. Дедж-азмач Евсевий родил Габра Мед-хина, и азажа Вальда Руфаэля, и Кенфу, и Сехина, и Энгеда.

Дедж-азмач Эшете родил Энгеда и Хайлю, Вешена, и Сахлю, и Санайт Бакулю. Баламбарас Мамо родил Цадалю, и Иисус Барья, и братьев их. Абето Айя родил Абрена, и Начо, и Леб Вададжа, и Сайфу. Валату же родила Йебчу. Дедж-азмач Адару родил вейзаро Сахлю, и азажа Хабта Васан, Кенфу Габриэль, и Васан, Габру, и Басураса, и Адго Айчеу, и сестер их. Асалафи Кацаль родил Энко Селласе, а Леула Каль родил Валата Иясус и Ментевваб. Дедж-азмач Мамо родил Валата Габриэль и Габра; Маскаля. Эмайя родила Зоге, и граазмача Кенфу, и Йехулю Гета, Аклесия и Кесте. Зоге родил Ябо Барья. Адай родила Бешач. Валата йоханнес родила Вальда Зара Бурука и Начо; Иехулю Гета родил Валата Селласе. Кесте родила Херфаса. Гра-азмач Кенфу родил Хирута Селласе и Аймот Хуно. Закончено исчисление родословия государыни Ментевваб и родичей ее.

В этом исчислении родословия известное записано, а неизвестное оставлено. Если бы писать обо всем подробно, и самому миру не вместить (ср. Иоан. 21, 25). Аминь и Аминь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Висрамиани
Висрамиани

«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.

Саргис Тмогвели

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги