Читаем Его другая любовь полностью

Он принялся наводить порядок и бормотать, что у этих уродов, должно быть, нет сердца. Я не слушала. Я думала: если бы не Лиз, все у нас было бы и порядке. Она кружилась передо мной в своем платье-балахоне, гнусно улыбалась, и я ненавидела ее.

Я старалась унять дрожь, крепко держала горячую чашку, пыталась изгнать эти мысли. Надо переключиться на что-то другое, чтобы не взорваться.

Мы взяли мешки для мусора и принялись за уборку. Пит болтал без умолку, бросал на меня встревоженные взгляды. Я слушала его, но не понимала смысла слов. Так ведет себя человек, переживший шок. Впрочем, это было недалеко от истины.

Когда я споткнулась о стул, который несколько часов назад сама же и швырнула, Пит протянул руку и поддержал меня. Я зашаталась за нее, а он улыбнулся и сказал:

— Все в порядке, я с тобой.

Мне удалось подавить истерический смех, но слезы сдержать не удалось, они снова заструились но щекам. Пит прижал меня к груди.

— Ну-ну, девочка, перестань. Не сдавайся! Ты же не хочешь, чтобы эти уроды победили?

Эти слова ножом вонзились мне в сердце. Я увидела лицо Лиз, улыбающееся со страницы программки. Она смеялась надо мной. Почувствовала терпкий запах лимонного лосьона, который Пит употреблял после бритья.

— Ну же, все будет хорошо! Мы справимся. Я приникла к нему, потому что не знала, что еще мне остается, а он ждал, когда я успокоюсь.

— Вперед, солдат! — улыбнулся он. — Я здесь, опасность миновала.

Вечер тянулся медленно и болезненно. Мы долго занимались уборкой. Потом Пит приготовил сэндвичи, и мы съели их перед телевизором. Показывали местные новости. Какая-то пожилая пара праздновала золотую свадьбу. Я с завистью смотрела на них, таких счастливых и довольных. Подумать только — я завидовала старикам. У них было все, чего не хватало мне: доверие, честность. А мы скрываем грязные тайны.

Потом я услышала, как в столовой звякнул его телефон.

Пришло сообщение.

Сердце так и подпрыгнуло. Уж не от нее ли?

Пит тоже услышал этот звук, потому что бережно снял руки с моих плеч. Однако не встал, продолжал смотреть телевизор. Затем потянулся, зевнул, взял свой стакан и сделал вид, что удивился, обнаружив его пустым.

— Пойду налью себе еще, — сказал он, вставая. — Тебе принести?

Я молча покачала головой. Лжец! Ему не нужна была вода. Он пошел в столовую прочитать CMC.

Пит с небрежным видом вышел из комнаты, а я выпрямилась, сидя на диване, и притворялась, будто смотрю телевизор. В голове стучала одна мысль: «Это она, это она». Он вернулся со стаканом воды, и я заставила себя улыбнуться.

— Кто это был? — спросила я. — Я слышала звонок твоего телефона.

Он уселся на диван, не глядя мне в глаза.

— Ничего важного. Предупредили, что кто-то спрашивал меня в офисе. — Пит устало зевнул. — Давай теперь возьмемся за второй этаж. Или ты устала?

— Ничуть. Почему бы не начать с твоего кабинета? — предложила я.

— Нет, я сам им займусь попозже, — сказал он спокойно. — Сейчас важнее подготовить для тебя ванную, чтобы ты потом вздремнула.

— Тогда начинай, а я в туалет забегу. — Мне удалось улыбнуться.

Он пожал мне руку и поднялся наверх.

Я сидела на диване и внимательно прислушивалась. Наверху заскрипели доски. Он направился не в спальню, а в кабинет — убедиться, что там не лежит то, чего мне не следует видеть. Все, как я предполагала. Я быстро прошла в столовую, схватила со стола его телефон и пошла в туалет. Заперла за собой дверь. Нашла входящую почту, кликнула по ней — и вот она, в верхней строчке списка: Лиз. Я прочитала: «Все ли в порядке? Ничего не случилось? Как Глория? Ты здоров?»

Мне хотелось завизжать, забарабанить по стене, выбить дверь и спустить телефон в унитаз. Какого черта ей нужно? Это мой дом, моя собака и мой бойфренд! Как она смеет? «Ты здоров?» Ты, что ли, заботишься о его здоровье? Это мое дело! Я бросила телефон на пол, на полотенце.

Кровь прилила к вискам. Меня переполняла ненависть, адреналину требовался выход. В туалетной комнате, пока лишь наполовину облицованной кафелем, я не могла пройтись — такая уж она крошечная. Я смотрела на дисплей телефона, в ярости перечитывая сообщение. Я могла бы убить ее! Вместо этого помолотила кулаками по стене.

И услышала оклик Пита:

— У тебя все в порядке?

Должно быть, до него донесся стук. Я вскинула голову и прислушалась: не идет ли он вниз? Он может застать меня с телефоном. Спустила воду, взяла мобильник и осторожно открыла дверь. Снова услышала скрип пола наверху. Он шел из кабинета в спальню. Должно быть, услышал спуск воды в туалете и возвращался. Я словно оказалась в плохом шпионском фильме, только все было не забавно, а, напротив, ужасно.

— Сейчас иду! — крикнула я и вернула дисплей мобильника в исходное положение.

Положила его обратно на стол и побежала по лестнице. Вспомнила, что сказалась больной, и пошла медленно.

Пит убирал постель. Я обошла кровать с другой стороны и взялась за противоположные концы одеяла. Мы привычно расправили его, Пит взбил полушки, а я подняла с пола диванные думочки. Работали молча, пока я не спросила:

— Может, тебе надо позвонить на работу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги