Лида
. Согласна. Значит, купи бутылку молока, бутылку кефира, двести пятьдесят граммов масла, полкило сметаны — возьми на кухне банку, — сыру российского граммов триста, батон и полбуханки круглого. Все запомнил? Сдачу принеси. А я пока картошку почищу.Филимонов
. Я еще зайду в овощной и возьму соленых огурцов.Лида
. Здорово придумал! Люблю картошку с соленым огурчиком.Филимонов
. Я тоже люблю картошку с соленым огурчиком и со сметаной.Лида
. Я просто обожаю отварную картошечку с соленым огурчиком, со сметаной и со сливочным маслом.Филимонов
. Нет, это я обожаю!Лида
. Нет, я!Филимонов
. Нет, я! И чтобы прекратить скандал, я помчался за продуктами!»Финал а-ля «Ирония судьбы» или «Служебный роман», не правда ли? Пожалуй, в своем изначальном виде «Аморальная история» даже больше, чем «Вокзал для двоих», годилась в качестве заключительной части рязановской «любовной трилогии», начатой «Иронией судьбы» и «Служебным романом».
Но в перестройку сентиментальность Рязанова резко пошла на убыль. Плюс к этому масса доперестроечных реалий, запечатленных в пьесе, устарела буквально в одночасье. И то и другое отчетливо прослеживается хотя бы на одном примере — стихах Ахматовой, звучащих в пьесе, но отсутствующих в фильме:
«Лида
. Подумать только, самодеятельность такое хорошее дело. Люди собираются после работы отдохнуть, развлечься, а вы все превращаете в план и в мероприятие.Филимонов
(Лида
. Мне надо идти. Со мной вы закончили ваш фестиваль?Филимонов
. Нет еще.Лида
. Закругляйтесь! И быстренько!Филимонов (
Лида
. Но это ведь женские стихи!Филимонов
. Анна Ахматова. Стихотворение Ахматовой, естественно, от женского лица, но точно отвечает моему внутреннему состоянию».Те или иные стихи звучат почти во всех пьесах Брагинского-Рязанова, но в 1987 году режиссеру, видно, было уже даже и не до стихов. С другой стороны, чтение Филимоновым ахматовских строк логично вытекало из первой же сцены пьесы — беседы главного героя по телефону со своей женой. Заканчивая разговор, Елена Максимовна с воодушевлением сообщает мужу: «У нас на конференции был киоск, я там добыла томик Ахматовой. У меня последние пятнадцать копеек.
Филимонов
. Ты зря съездила. Ахматову мне преподнесло трио чечеточников из Куйбышева.Елена Максимовна
. И ты этому трио дашь первый приз? Как выросли чиновники, раньше брали борзыми щенками, теперь берут Ахматовой!»В 1987-м Ахматова уже не была дефицитом, шутка устарела — и скрытая цитата из «Ревизора» также не попала в фильм. Зато в нем оказались сцены из отчаянно модернистской постановки бессмертной гоголевской комедии силами медицинской самодеятельности — мотив, которого в пьесе 1977 года не было и быть не могло.
Заметки на полях. Рязанов и поэзия
Рязанов всю жизнь обожал поэзию, великое множество стихов знал наизусть и неустанно цитировал их не только в собственных фильмах, но и в интервью, и на творческих вечерах, и, надо полагать, в своей повседневной жизни. Эльдар Александрович мало говорил о любимых прозаиках, а вот любимых поэтов перечислял неоднократно: Анна Ахматова, Борис Пастернак, Осип Мандельштам, Марина Цветаева, Николай Заболоцкий, Мария Петровых, Давид Самойлов, Юрий Левитанский, Белла Ахмадулина… На стихи большинства из них по заказу Рязанова были написаны песни, звучащие в его фильмах.
Сам же Рязанов впервые (если не принимать всерьез период юношеских виршей) стал поэтом в 1976 году. Тогда ему пришло в голову знаменитое ныне стихотворение «У природы нет плохой погоды…», известное так же как песня на музыку Андрея Петрова, исполненная в «Служебном романе» Алисой Фрейндлих.
Первым человеком, которому Эльдар Александрович прочитал свое первое зрелое стихотворение, оказалась его дочь Ольга. К дебютному папиному версификаторству она отнеслась более чем скептически — не из-за техники исполнения, а только из-за содержания.
— Извини, папа, — сказала Ольга Эльдаровна, — но я такую философию никак не могу разделить — что всякие неприятности нужно почему-то с благодарностью принимать. А уж строчки о том, что «и болезней горестные всходы надо благодарно принимать» — это вообще ни в какие ворота!..
Рязанов, известный нетерпимостью к критике своего творчества, на дочку обиделся. Впрочем, «болезни» все-таки заменил «бессонницами».