Читаем Элегии и малые поэмы полностью

Той, увезенною вдаль от Эврота на судне фригийском,[14]Ставшей причиной войны двух ее славных мужей;Ледой, с которой любовь, белоснежным скрыт опереньем,Хитрый любовник познал, в птичьем обличье слетев;5 И Амимоной, в сухих бродившей полях Арголиды,[15]С урной, на темени ей пук придавившей волос, —Вот кем считал я тебя; и орла и быка опасался —Всех, в кого обратить смог Громовержца Амур…Страх мой теперь миновал, душа исцелилась всецело,10 Это лицо красотой мне уже глаз не пленит.Спросишь, с чего изменился я так? Ты — требуешь платы!Вот и причина: с тех пор ты разонравилась мне.
Искренней зная тебя, я любил твою душу и тело, —Ныне лукавый обман прелесть испортил твою.15 И малолетен и наг Купидон: невинен младенец,Нет одеяний на нем, — весь перед всеми открыт.Платой прикажете вы оскорблять Венерина сына?Нет и полы у него, чтобы деньгу завязать.Ведь ни Венера сама, ни Эрот воевать не способны, —20 Им ли плату взимать, миролюбивым богам?Шлюха готова с любым спознаться за сходные деньги,Тело неволит она ради злосчастных богатств.Все ж ненавистна и ей хозяина жадного воля —Что вы творите добром, по принуждению творит.25
Лучше в пример для себя неразумных возьмите животных.Стыдно, что нравы у них выше, чем нравы людей.Платы не ждет ни корова с быка, ни с коня кобылица,И не за плату берет ярку влюбленный баран.Рада лишь женщина взять боевую с мужчины добычу,30 За ночь платят лишь ей, можно ее лишь купить.Торг ведет достояньем двоих, для обоих желанным, —Вознагражденье ж она все забирает себе.Значит, любовь, что обоим мила, от обоих исходит.Может один продавать, должен другой покупать?35 И почему же восторг, мужчине и женщине общий,Стал бы в убыток ему, в обогащение ей?Плох свидетель, коль он, подкупленный, клятву нарушит;Плохо, когда у судьи ларчик бывает открыт;
Стыдно в суде защищать бедняка оплаченной речью;40 Гнусно, когда трибунал свой набивает кошель.Гнусно наследство отца умножать доходом постельным,Торг своей красотой ради корысти нести.То, что без платы дано, благодарность по праву заслужит;Если ж продажна постель, не за что благодарить.45 Тот, кто купил, не связан ничем: закончена сделка —И удаляется гость, он у тебя не в долгу.Плату за ночь назначать берегитесь, прелестные жены!Нечистоплотный доход впрок никому не пойдет.Много ли жрице святой помогли запястья сабинян,[16]50 Если тяжелым щитом голову сплющили ей?Острою сталью пронзил его породившее лоно
Сын — ожерелье виной было злодейства его.[17]Впрочем, не стыдно ничуть подарков просить у богатых:Средства найдутся у них просьбу исполнить твою.55 Что ж не срывать виноград, висящий на лозах обильных?Можно плоды собирать с тучной феаков земли.Если же беден твой друг, оцени его верность, заботы, —Он госпоже отдает все достоянье свое.А славословить в стихах похвалы достойных красавиц —60 Дело мое: захочу — славу доставлю любой.Ткани истлеют одежд, самоцветы и золото сгинут, —Но до скончанья веков славу даруют стихи.Сам я не скуп, не терплю, ненавижу, коль требуют платы;Просишь — тебе откажу, брось домогаться — и дам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги