— Надейся, — в тон ему отозвался Драко, — надо больше читать, Поттер. Что же твой дружок, Лонгботтом, тебя не просветил? Они мерзкие на вкус, но весьма питательны.
— Я не ожидал такой осведомленности, — признался Гарри, — и почти горжусь тобой.
— Будешь гордиться, когда мы вернемся.
— Мы прошли чертов перевал, и теперь, по крайней мере, знаем, как долог путь… и на обратном пути…
— Нет. Я говорю о том, как мы вернемся в Англию.
Молчание.
— Мы все, — сказал Драко. — Я, и мой сын. И ты. И Сириус Блэк.
Вот и долина. Она лежала под ними, маленькое блюдце зеленого и нежно-сиреневого, окруженная высокими заснеженными пиками гор, которые собирались на горизонте в гряды: синие ближе, голубые дальше, прозрачно-голубые совсем далеко.
Видны были прогалины, покрытые веселой травкой, усыпанные желтыми, белыми цветами, река и небольшое озеро. Драко пригляделся и показал Поттеру:
— Смотри. Это, кажется, и есть приют?
Красноватые крыши длинных строений, разбросанные среди деревьев, огородиков, палисадников.
— Идем. Идем скорее, — не дожидаясь ответа, он заторопился вниз. Едва не съезжая на заднице, скатился к ручью, разулся, ступил в ледяную — до боли в кости — воду. Он был уже на другом берегу, под стройными соснами, когда соизволил обернуться. Гарри шел торопливо, оглядывал приветливый, пронизанный солнечными лучами, лес с хмурым и серьезным выражением на осунувшемся лице. Щеки его, покрытые недельной щетиной, запали, глаза стали тусклыми. Драко подумал мельком, что и сам выглядит не лучше. Он сбросил куртку и рубашку.
— Ты чего?
Поттер остановился.
— Не хочу, чтобы Скорпиус меня увидел таким.
— Каким?
— Ты на себя бы посмотрел, — засмеялся Драко, — теперь ты у меня вместо зеркала.
— Здесь слишком тихо, — сказал Гарри, усаживаясь на облепленный мохом большой камень. — Я не заметил даже дыма из труб. Тебе так не кажется?
Драко наклонился к воде. Глянул через плечо.
— Умывайся, предсказатель плохого.
— Нет, нет, — торопливо сказал Гарри, — ничего такого я не думаю. Просто… наверное, там еще рано. Не проснулись, или что-то в этом роде.
— «Что-то в этом роде», — Драко передразнил его. — Дай мне нож. Я побреюсь.
Пока он соскребал со щек мокрую щетину, Гарри мерил берег широкими шагами.
— Отец должен быть примером для сына, — наставительно сказал своему отражению Драко. — Разве не так? В любом месте, в любое время.
— Я бы на месте Скорпиуса гордился таким отцом, как ты, — негромко заметил Гарри. — В любом виде, знаешь… В любом.
Драко почувствовал, что кровь прихлынула к лицу — может, от бритья или от ледяной воды.
Они быстро прошли по лесу, вслушиваясь в тишину — действительно, не было ни пения птиц, ни даже шороха от ветра. Долина стояла притихшая, торжественная, как парадный зал в каком-то волшебном дворце. Сосны придавали ей еще большее сходство с красивой, величественной комнатой.
Набежали быстрые тучи с гор, и опустился сумрак, ватный и вязкий, серовато-серебряный. Лес расступился и выпустил их на широкую утоптанную дорогу — но не было полей вокруг, только лужайки с белыми цветами, похожими на свечи, с чахлыми осинками, отмечавшими берег ручья.
Они увидели первый домик — маленький, похожий на сарай для сена, с провалившейся косой крышей — и Драко побежал. Сердце его билось яростно, неровно. Он вошел в прохладное, пустое помещение. Перевернутое, лежало в углу жестяное ведро с прохудившимся дном. Пахло прелой соломой и старым навозом. Болталась на колышке оборванная веревка.
— Здесь животных держали, — сказал Гарри, войдя за ним следом, — но увели. Давно…
— Эй! — крикнул Драко, поворачиваясь, — кто-нибудь?.. Кто-нибудь тут есть?
Тишина.
— Не трать силы, — опять воззвал к благоразумию Гарри.
— Заткнись.
Но вокруг ничего не двинулось, не изменилось. Никто не откликнулся.
Еще миля или чуть больше — под пасмурным небом, в окружении бесстрастных белых цветов. Стал накрапывать мелкий, просеянный тучами, дождик.
Дорога уперлась в широко распахнутые ворота, над которыми раскачивалась на двух коротких цепях доска. Буквы вырезаны в темной, покрытой трещинами, древесине, внушительные, с завитками:
«Дом Долины Луча».
Двор был пуст, и все то же острое, колющее чувство заброшенности ошеломило Драко — высокие травы, валявшиеся там и тут ведра, подойники, колесо. Каменное кольцо колодца накрыто деревянным щитом. Крича и призывая хозяев или обитателей, они дошли до крыльца и остановились. Двустворчатая дверь приоткрыта. За ней — тихо. Ни шороха, ни скрипа половиц. Ни детского смеха, ни криков. Гарри без объяснений вытащил меч.
Низкий широкий зал был, по-видимому, столовой — у стены погасший камин, на столах, грубо сколоченных, без скатертей — тарелки с остатками еды, перевернутые кружки. Отодвинутые в спешке, но не в панике, стулья и скамьи.
— Кто-нибудь? Господин Леннар?.. — прокричал Гарри.
На лестнице произошло какое-то движение, они оба повернулись, и увидели, наконец, первого обитателя Долины.