Читаем Ellery Queen’s Mystery Magazine. Vol. 100, Nos. 4 & 5. Whole Nos. 603 & 604, October 1992 полностью

“Vengeful,” the man whispered. “Full of spite. Empty of all remorse. Human no longer, spirits sucked dry of warmth and pity, desiccated and brittle like shards of bone, with nothing left but wickedness. Dead, but not gone from this world as they should be. Revenge is their only food. The only gift they offer is madness.”

I stared into the man’s dark, sunken eyes for a long moment, then broke from his gaze. “A friend calls me,” I said, nodding for the slave to go on.

“But neighbor, you can’t abandon me. I was a soldier for Sulla! I fought in the civil war to save the Republic! I was wounded — if you’ll step inside you’ll see. My left leg is no good at all, I have to hobble and lean against a stick. While you, you’re young and whole and healthy. A young Roman like you owes me some respect. Please — there’s no one else to help me!”

“My business is with the living, not the dead,” I said sternly.

“I can pay you, if that’s what you mean. Sulla gave all his soldiers farms up in Etruria. I sold mine — I was never meant to be a farmer. I still have silver left. I can pay you a handsome fee, if you’ll help me.”

“And how can I help you? If you have a problem with lemures, consult a priest or an augur.”

“I have, believe me! Every May, at the Lemuria, I take part in the procession to ward off evil spirits. I mutter the incantations, I cast the black beans over my shoulder. Perhaps it works; the lemures never come to me in spring, and they stay away all summer. But as surely as leaves wither and fall from the trees, they come to me every autumn. They come to drive me mad!”

“Citizen, I cannot—”

“They cast a spell inside my head.”

“Citizen! I must go.”

“Please,” he whispered. “I was a soldier once, brave, afraid of nothing. I killed many men, fighting for Sulla, for Rome. I waded through rivers of blood and valleys of gore up to my hips and never quailed. I feared no one. And now...” He made a face of such self-loathing that I turned away. “Help me,” he pleaded.

“Perhaps... when I return...”

He smiled pitifully, like a doomed man given a reprieve. “Yes,” he whispered, “when you return...”

I hurried on.


The house on the Palatine, like its neighbors, presented a rather plain facade, despite its location in the city’s most exclusive district. Except for two pillars in the form of dryads supporting the roof, the portico’s only adornment was a funeral wreath of cypress and fir on the door.

The short hallway, flanked on either side by the wax masks of noble ancestors, led to a modest atrium. On an ivory bier, a body lay in state. I stepped forward and looked down at the corpse. I saw a young man, not yet thirty, unremarkable except for the grimace that contorted his features. Normally the anointers are able to remove signs of distress and suffering from the faces of the dead, to smooth wrinkled brows and unclench tightened jaws. But the face of this corpse had grown rigid beyond the power of the anointers to soften it. Its expression was not of pain or misery, but of fear.

“He fell,” said a familiar voice behind me.

I turned to see my one-time client and since-then friend, Lucius Claudius. He was as portly as ever, and not even the gloomy light of the atrium could dim the cherry-red of his cheeks and nose.

We exchanged greetings, then turned our eyes to the corpse.

“Titus,” explained Lucius, “the owner of this house. For the last two years, anyway.”

“He died from a fall?”

“Yes. There’s a gallery that runs along the west side of the house, with a long balcony that overlooks a steep hillside. Titus fell from the balcony three nights ago. He broke his back.”

“And died at once?”

“No. He lingered through the night and lived until nightfall the next day. He told a curious tale before he died. Of course, he was feverish and in great pain, despite the draughts of nepenthes he was given...” Lucius shifted his considerable bulk uneasily inside his vast black cloak and reached up nervously to scratch at his frazzled wreath of copper-colored hair. “Tell me, Gordianus, do you have any knowledge of lemures?”

A strange expression must have crossed my face, for Lucius frowned and wrinkled his brow. “Have I said something untoward, Gordianus?”

“Not at all. But this is the second time today that someone has spoken to me of lemures. On the way here, a soldier, a neighbor of mine — but I won’t bore you with the tale. All Rome seems to be haunted by spirits today! It must be this oppressive weather... this gloomy time of year... or indigestion, as my father used to say—”

“It was not indigestion that killed my husband. Nor was it a cold wind, or a chilly drizzle, or a nervous imagination.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза