С живейшим интересом она слушала рассказ сэра Чарльза об их приключениях в Йоркшире, а когда речь зашла о письмах, она даже дыхание затаила.
– Что произошло потом? Об этом можно только догадаться, – заключил сэр Чарльз. – Видимо, Эллису заплатили, чтобы он держал язык за зубами, и помогли бежать.
Эгг покачала головой.
– Ох, нет, – выдохнула она. – Как вы не понимаете?
Сэр Чарльз и мистер Саттертвейт были поражены.
– Да-да, мертв, – упрямо повторила Эгг. – Потому его и не могут найти. Он слишком много знал, и от него избавились. Он – третья жертва.
Хотя ни сэру Чарльзу, ни мистеру Саттертвейту ничего подобного и в голову не приходило, они были вынуждены признать, что это вполне вероятно.
– Но, послушайте, моя дорогая, – пытался, однако, возражать сэр Чарльз, – легко сказать, мертв. А где же тело? Ведь Эллис – довольно крупный мужчина и весит никак не меньше двенадцати стоунов[79]
.– Где тело, не знаю, – сказала Эгг. – Где-то спрятали, таких мест сколько угодно.
– Вряд ли, – пробормотал мистер Саттертвейт. – Вряд ли...
– Сколько угодно, – повторила Эгг. – Постойте... – Она немного подумала. – Взять хоть чердак. Полно таких чердаков, куда никто никогда не заглядывает. Засунули тело в какой-нибудь сундук на чердаке.
– Нет, едва ли, – сказал сэр Чарльз. – Хотя, конечно, и это возможно. Некоторое время, пока... э-э...
Мисс Литтон Гор сразу поняла, о чем речь. Она была не из тех, кто боится называть вещи своими именами.
– Но запахи уходят вверх, а не вниз. Вот если бы разлагающийся труп лежал в подвале, его скорее бы обнаружили. А так если даже и появится дурной запах, то подумают, что крыса сдохла.
– Если вы рассуждаете верно, то можно не сомневаться: убийца – мужчина. Женщине не под силу втащить тело на чердак. Даже мужчине и то трудно.
– Но ведь могло быть и по-другому. Не забывайте о подземном ходе. Мне о нем говорила мисс Сатклифф, а сэр Бартоломью даже хотел мне его показать. Убийца мог пообещать Эллису деньги, спуститься с ним вместе в подземный ход и там его убить. С этим и женщина справится. Она, например, могла всадить ему нож в спину... Тело осталось бы там, она спокойно вернулась в дом, и никто бы ничего не заметил.
Сэр Чарльз с сомнением пожал плечами, но спорить не стал.
А мистер Саттертвейт припомнил, что в тот момент, когда они обнаружили письма, у него самого возникли смутные подозрения. Он тоже подумал, что Эллиса, может быть, уже нет в живых... И сэр Чарльз тогда еще зябко поежился, видно, подумал о том же.
«Если Эллиса тоже убили, – подумал мистер Саттертвейт, – то мы имеем дело с очень опасным преступником... Да, чрезвычайно опасным...» Он вдруг почувствовал, как по спине у него побежали мурашки...
Преступник, совершивший три убийства, не задумываясь, совершит и четвертое...
Стало быть, все они в опасности, все трое – сэр Чарльз, Эгг и он сам...
Слишком много они разузнали...
Голос сэра Чарльза вывел его из задумчивости:
– Одного я в вашем письме не понял, Эгг. Вы написали, что Оливер Мендерс в опасности. Что полиция его подозревает. Не могу себе представить, в чем именно.
Мистеру Саттертвейту почудилось, что Эгг немного смутилась. Кажется, даже вспыхнула.
«Ага, – подумал он, – посмотрим, как ты выпутаешься, милочка».
– Ужасно глупо получилось, – сказала Эгг. – Я просто растерялась. Оливер свалился как снег на голову. Можно подумать, он нарочно все это подстроил. Ну вот, я и испугалась, что полиция его заподозрит.
Сэра Чарльза, похоже, это объяснение вполне удовлетворило.
– Ах так, – сказал он. – Тогда понятно.
– Может быть, он и вправду подстроил аварию? – спросил мистер Саттертвейт.
– Вы так думаете? – повернулась к нему Эгг.
– Очень уж подозрительно: именно здесь врезаться, – сказал мистер Саттертвейт. – Но если она и в самом деле подстроена, то вы, наверное, знаете об этом.
Эгг решительно тряхнула головой.
– Ничего я не знаю. И вообще, с какой стати было Оливеру подстраивать эту аварию?
– Вероятно, у него была причина, – сказал сэр Чарльз. – И даже довольно легко догадаться какая.
Он явно хотел поддразнить девушку.
– Нет, – сказала она, заливаясь краской. –
Сэр Чарльз вздохнул. Мистеру Саттертвейту показалось, что его друг совершенно превратно истолковал ее смущение. Сэр Чарльз будто на глазах постарел.
– Ну что ж, – уныло проговорил он. – Стало быть, ваш юный друг вне опасности... Больше мне здесь нечего делать.
Эгг бросилась к нему, схватила за рукав.
– Нет, не уезжайте, прошу вас. Неужели вы хотите все бросить? Мы должны докопаться до истины, должны узнать
Эгг говорила самозабвенно, со свойственной ей страстной убежденностью. Вокруг нее, казалось, вздымаются и бурлят какие-то мощные энергетические потоки и волны, тревожащие мирный уют этой викторианской гостиной.
– Значит, вы в меня верите? – сказал сэр Чарльз. Он был растроган.
– Да, да, да! Вы узнаете правду! Мы с вами вместе ее узнаем!
– И Саттертвейт тоже.
– Ну разумеется. И мистер Саттертвейт тоже, – согласилась Эгг без всякого энтузиазма.