– Возможно, речь идет о подделке документов, – размышляла леди Кармайкл. – Я ведь видела миссис Ларкин в банке недавно утром, и она только что получила по чеку пятьдесят фунтов; мне тогда показалось, что это слишком большая сумма, чтобы иметь ее наличными... Ох, нет, все наоборот: если б она его подделала, она бы им расплатилась, да? Эркюль Пуаро, если вы будете сидеть тут, как сыч, и ничего не говорить, я в вас чем-нибудь запущу.
– Вы должны проявить немного терпения, – ответил Пуаро.
Эшли-лодж, жилище генерала Гранта, нельзя было назвать большим домом. Оно стояло на склоне холма, имело хорошие конюшни и заросший, запущенный сад.
Внутри Эшли-лодж представлял собой дом, который агент по продаже недвижимости назвал бы «полностью меблированным». Будды со скрещенными ногами злобно смотрели вниз из удобных ниш, бронзовые подносы из Бенареса и столы загромождали весь пол. Шеренги слонов украшали каминные полки, а стены – изделия из меди. В центре этого англо-индийского дома восседал в большом потрепанном кресле генерал Грант, положив забинтованную ногу на другое кресло.
– Подагра, – объяснил он. – Когда-нибудь страдали подагрой, мистер... э... Пуаро? Очень портит характер человека. И все из-за моего отца. Он всю жизнь пил портвейн – как и мой дед. На мне это отразилось вдвойне. Хотите выпить? Позвоните в звонок, пожалуйста, вызовите моего парня.
Явился слуга в тюрбане. Генерал Грант назвал его Абдулом и приказал принести виски с содовой. Когда его принесли, он налил такую щедрую порцию, что Пуаро вынужден был запротестовать.
– Боюсь, я не смогу составить вам компанию, мистер Пуаро. – Глаза генерала смотрели страдальчески. – Мой доктор говорит, что это для меня яд и я не должен прикасаться к нему. Ни секунды не верю, что он в этом разбирается. Они невежды, эти врачи. Портят человеку жизнь. Им нравится лишать человека нормальной еды и питья и сажать его на какую-то диетическую пакость типа рыбы на пару. Рыба на пару – фу!
В порыве негодования генерал неосторожно дернул больной ногой и издал вопль от вызванной этим движением боли. Но тут же извинился.
– Как медведь с больной головой, вот кто я сейчас. Мои девочки держатся от меня подальше, когда у меня приступ подагры. И я их не виню. Вы познакомились с одной из них, как я слышал...
– Я имел такое удовольствие. У вас несколько дочерей, не так ли?
– Четыре, – мрачно ответил генерал. – И среди них ни одного мальчика. Четыре девчонки, черт возьми... В наше время это большая забота.
– Они все очаровательны, я слышал?
– Да, довольно приятные. Имейте в виду, я никогда не знаю, что они затевают. В наше время невозможно контролировать девушек. Свободные времена, слишком много распущенности повсюду... Что может поделать мужчина? Не могу же я их запереть, правда?
– Они пользуются популярностью в этих краях, как я понял.
– Некоторые старые кошки их не любят, – сказал генерал Грант. – Здесь много молодящихся старух. Мужчина должен быть осторожным. Одна из этих голубоглазых вдовушек чуть не подцепила меня. Приходила сюда и мурлыкала, как котенок.
Пуаро мягко подвел разговор к Энтони Хокеру.
– Хокер? Хокер... Не знаю такого. Нет, знаю. Неприятный на вид парень, у него слишком близко посаженные глаза. Никогда не доверял человеку, который не смотрит тебе в лицо.
– Он друг вашей дочери Шейлы, не так ли?
– Шейлы? Я этого не знал. Девочки никогда мне ничего не рассказывают. – Кустистые брови сошлись на переносице, пронзительные голубые глаза на красном лице посмотрели прямо в глаза гостя. – Послушайте, мистер Пуаро, что все это значит? Не хотите рассказать мне, о чем вы хотели поговорить со мной?
Пуаро медленно произнес:
– Это сложно объяснить, я и сам почти ничего не знаю. Скажу только вот что: у вашей дочери Шейлы – а может быть, у всех ваших дочерей – появились нежелательные друзья.
– Связались с дурной компанией, да? Я немного боялся этого. Время от времени я слышал кое-что об этом... – Он жалобно посмотрел на сыщика: – Но что мне делать, мистер Пуаро? Что мне делать?
Тот озадаченно покачал головой.
– Что плохого в компании, с которой они водятся? – продолжил хозяин дома.
Пуаро ответил вопросом на вопрос:
– Вы замечали, генерал Грант, что у одной из ваших дочерей легко меняется настроение: она то становится возбужденной, то впадает в депрессию, нервничает, у нее портится настроение...
– Будь я проклят, сэр, вы говорите, как медик. Нет, я не замечал ничего подобного.
– Это хорошо, – серьезно сказал Пуаро.
– Что все это значит, черт побери?
– Наркотики!
– ЧТО?!