Она показала на другую, и когда я подтащил ее на откинутый борт, она достала круглую коробку с овсяными хлопьями.
Близнецы уже встали, а мистер Шофилд еще не появлялся. Мамаша Бил прочла молитву, и мы приступили к еде. Мистер Шофилд без слов сел рядом с женой, и она положила ему горячей каши.
– Бак, – сказал он, – могу я попросить тебя о помощи?
– С чем? – спросила Мамаша Бил.
– Хочу попробовать починить мотор грузовика.
Миссис Шофилд с Мамашей Бил переглянулись, но ничего не сказали.
– Я мало знаю о моторах, – сказал я.
– Я тоже, Бак, но если я его не заведу, мы никогда не доберемся до Чикаго.
Я подумал про Альберта, который, вероятно, смог бы сотворить чудо с неисправным мотором, и следом пришли мысли о миссии, которую я поставил перед собой, и боялся, как бы она не оказалась безнадежной.
– Пауэлл, – сказала Мамаша Бил, – у Бака могут быть другие планы.
– Нет, мэм, – сказал я. – Я помогу.
Но эта затея была обречена с самого начала. Спустя пару часов и множество ругательств, которыми бы гордился любой сапожник, он сдался. Детали мотора валялись на земле, и я подумал, что если раньше и был шанс починить грузовик, то теперь он упущен. Мистер Шофилд посмотрел на результаты наших трудов, покачал головой и сказал:
– Мне надо выпить.
Не сказав ни слова своей семье, он ушел под деревья.
– Мэйбет, – сказала миссис Шофилд.
– Я поняла, мама.
Мэйбет двинулась следом за ним.
– Могу я помочь? – предложил я.
Миссис Шофилд кивнула.
Мы пошли вместе, и скоро Мэйбет взяла меня за руку. Мне еще только предстояло найти свою семью, но я больше не чувствовал себя одиноким.
Глава сороковая
В Хоперсвилле жизнь кипела. Может, лачуги тут и были временными, но их обитатели были настоящими и полными жизни. Большинство жителей этого городка составляли одинокие мужчины, но было много семей, и детский смех здесь несколько отличался от того, который можно услышать в более спокойном месте.
Мы с Мэйбет на расстоянии шли за ее отцом. Он обогнул возвышавшийся над Хоперсвиллем каменистый, поросший деревьями холм и пошел по железнодорожным путям в Манкейто. Было ясно, что он хорошо знает дорогу. Мы не разговаривали, но я чувствовал исходящую от Мэйбет глубокую печаль, когда она смотрела на сутулую фигуру отца. На пересечении путей с грунтовкой он повернул направо и, пройдя еще сотню ярдов, скрылся в месте, которое было мне хорошо известно. Многие назвали бы его «тихий» бар, но мой папа всегда называл их «слепые свиньи» – не спрашивайте почему. Мы с Альбертом сопровождали его в десятки подобных мест, куда он доставлял контрабандный алкоголь. Если мистер Шофилд был тем, о ком я подумал, то он не выйдет еще долго.
Мэйбет стояла в лучах утреннего солнца и смотрела на запущенную обочину.
– Я не понимаю.
– Мой папа говорил, что у некоторых это что-то вроде болезни, – сказал я. – Они не могут без выпивки.
– Из-за этого на самом деле мы и потеряли ферму, – сказала она. – Он винит погоду. Он винит банки. Он винит все и всех, кроме себя.
Теперь в ее словах звучал гнев, печаль улетучилась.
– Он нескоро выйдет, – сказал я. – У меня есть дела в городе. Хочешь пойти?
В Манкейто я нашел газетный киоск и проверил утреннюю газету. Я рассудил, если власти схватили мою семью, то это попадет в заголовки. Но там ничего не было. Это не особенно уменьшило мое беспокойство. Я спросил про службу шерифа, и меня направили в здание окружного суда, внушительное строение с высокой часовой башней, на верху которой стояла огромная статуя, олицетворяющая правосудие, – женщина с завязанными глазами и весами в руках.
Пока я занимался делом, Мэйбет была терпелива и не задавала вопросов. Но теперь она сказала:
– Что мы здесь делаем?
У дорожки, ведущей к ступеням здания суда, стояла каменная скамья. Мы сели, и я пристально посмотрел ей в глаза.
– Я могу тебе доверять?
В ответ она подалась ко мне и поцеловала в губы, на этот раз долго.
Я назвал ей свое настоящее имя и рассказал про все, что произошло за последние несколько недель, все, за исключением убийств. Как сказать девочке, которую любишь, что ты хладнокровный убийца?
– Ты думаешь, они там?
– Если их забрала полиция, то возможно.
– Ты что, собираешься просто войти и спросить?
– Не уверен.
– Тебя будут искать, да?
– В газетах не было моего имени, так что может быть и нет.
– Ты можешь выдать себя расспросами.
Вероятно, она была права, и я сидел, уставившись на рельефный камень, не зная, как получить ответы, не вызвав подозрений.
– Я могу спросить, – сказала она.
И мне снова захотелось ее поцеловать. Что я и сделал.
– Это может быть опасно. У тебя могут быть большие проблемы.
– Я хочу помочь. – Она встала и улыбнулась мне. – Не волнуйся, я вернусь.
Она подошла к зданию суда, поднялась по ступенькам, и этот огромный зал правосудия поглотил ее.