Читаем Факультет драконьих невест полностью

Погода выдалась отвратительная, под стать моему настроению. С неба летели хлопья первого снега, которые таяли, едва коснувшись земли. Под ногами неприятно хлюпала слякотная кашица. Даже предупредительность маркиза, который раскрыл над моей головой зонт, едва я вышла из общежития, не улучшила впечатления. Над головой маркиза зонт держал слуга.

Я выдавила из себя улыбку, подхватила юбку и направилась к экипажу, ведомая мужчиной под руку.

Нас ждала карета, по одному виду которой можно было догадаться, кому она принадлежит. Поэтому роскошная отделка со множеством защитных кристаллов в обивке вопросов не вызывала, а вот…

- А где же лошади? – изумилась я.

- Это карета Кловена, - ответил маркиз. – Новейшее изобретение барона управляется сложным механизмом с встроенными кристаллами. Не переживайте, Дилиан прекрасно умеет ею управлять.

Слуга доброжелательно улыбнулся мне и подтвердил:

- Так точно, миледи. Я прошёл специальное обучение, не беспокойтесь.

Не сказала бы, что испытывала беспокойство, скорее уж меня снедало любопытство. Всё бы отдала, чтобы усесться на переднее сиденье рядом с Дилианом и понаблюдать за процессом управления чудо-каретой, но, боюсь, маркиз не оценит подобного поведения. И пусть мне очень хотелось разочаровать его, давать повод для сплетни всё же нежелательно. Пришлось послушно забраться в салон, по ходу пытаясь вспомнить, что, кажется,, фамилия одного из тех, кто прислал мне букеты – Кловен. Уточнять было стыдно, в комнате проверю карточки, и, может, на свидании с ним и разузнаю, как работает это чудо-средство передвижения.

- Оливия, вы выглядите просто великолепно, - сообщил маркиз, как только мы уселись в карету.

- Благодарю, лорд сан Кенелм, - вежливо ответила я, сделав ударение на титуле. Называть меня по имени я вроде бы не разрешала, надеюсь, он поймёт намёк.

- Прошу, называйте меня Брис, - проникновенно произнёс маркиз, ловко перехватил мою руку, стянул перчатку и приложился губами.

Я поморщилась. Влажные губы маркиза на тыльной стороне ладони вызвали не самые приятные ощущения. Я аккуратно освободила руку и вежливо, но настойчиво произнесла:

- Прошу вас, лорд сан Кенелм. Давайте придерживаться общепринятых правил приличия.

- Конечно, Оливия, - с нехорошей улыбкой произнёс маркиз. – Как пожелаете.

Вот ведь мерзавец! Продолжает называть меня по имени. Ладно, хочешь демонстрировать свою наглость – пожалуйста. Я лично собираюсь вести себя как благовоспитанная леди.

Каролина успела меня просветить, что на первое свидание все лорды ведут девушек в строго оговоренное место – самый престижный ресторан Рейжа «Королева Данварн». Вроде как назвали его так в честь покойной матушки нынешнего короля Идгара, которая очень любила посещать данное заведение.

Выглядело оно действительно по-королевски. Я только и успевала крутить головой по сторонам, отмечая лепнину, хрустальные светильники, роскошные наряды посетителей и… проморгала тот момент, когда меня привели в отдельный кабинет.

- Э-э-э, маркиз, мне кажется, что для незамужней девушки не совсем прилично ужинать в отдельном кабинете наедине с мужчиной. 

- Прошу вас, Оливия, - скривился маркиз. – Не обижайте меня недоверием, я лишь хотел поговорить с вами в спокойной обстановке. У двери всегда дежурит официант, так что, строго говоря, мы с вами не наедине.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Официант выглядел вполне доброжелательным, да и потом… это общественное место. Не бежать же обратно к карете, требуя, чтобы меня отвезли обратно в академию? Или бежать?

Пока я пыталась принять какое-нибудь решение, официант отодвинул для меня стул, помог сесть и положил на стол меню.

Я раскрыла толстую папку, отделанную кожей, и пришла в полное недоумение. Это названия блюд или же поэтических произведений?

«Летний бриз». «Морское приключение». «Тёплая полночь в столице». «Горячие пески Империи». «Дыхание дракона». Что всё это значит?

- Помочь вам с выбором, Оливия? – вкрадчиво поинтересовался маркиз.

- Будьте так добры, - хмуро ответила я. – Названия здесь у блюд красивые, только хотелось бы ещё понимать, из чего они приготовлены.

Спутник принялся расшифровывать для меня загадочные словосочетания, даже посмеялся моим шуткам насчёт их состава, и я расслабилась. Маркиз, конечно, бабник, но всё же он лорд, а я как-никак приглашена на Факультет Его величеством. Никто не захочет ссориться с королём.

Нам принесли выбранные блюда, и я даже неплохо провела время с Брисом сан Кенелм. Он весь вечер демонстрировал наилучшие свои манеры, за исключением того, что упорно продолжал называть меня по имени.

Когда мы закончили с десертом и официант убрал со стола, маркиз сказал:

- Милая Оливия, я так рад, что ваше первое свидание проходит именно со мной.

- Правда? Почему же?

Интересовалась я скорее из вежливости, чем из интереса. Мало ли какие у мужчин суеверия по поводу первых свиданий.

- Конечно! – воскликнул сан Кенелм, протянув руку через стол и сжав мою ладонь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы