Читаем Фауст полностью

Прочь, вражда и зависть злая!Счастье, радость вся земнаяЗдесь да будут между нас.На воде ли, на земле ли,Все с приветом, все в весельеГостя встретим в этот час!

Мефистофель

Вот так прекрасные находки!С дрожащих струн, из женской глотки,Сплетаясь, звук ко звуку льнет.Что мне до певчего их вздора?Щекочет уши он, нет спора, –Но к сердцу, к сердцу не дойдет.

Сфинкс

Завел ты речь о сердце тоже!Пустой мешок из старой кожиСкорей к лицу тебе идет.

Фауст

(подходя)

Как дивно это все! Я ощущаюДовольство здесь от сердца полноты!Я в безобразном всюду замечаюВеликого прекрасные черты.Все это мне и памятно и свято!Я чувствую, что счастье рок сулит!Что мне напомнил этот строгий вид?

(Указывая на сфинксов.)

Пред этими Эдип стоял когда-то.

(Указывая на сирен.)

Пред этими, в тисках пеньковых пут,Улисс бессильно корчился!

(Указывая на муравьев.)

Вот этиСбирают клады, высшие на свете.

(Указывая на грифов.)

А эти их прилежно стерегут.Я обновляюсь духом, полн сознаньяВеликих этих образов! ВстаютВеликие в душе воспоминанья!

Мефистофель

В другой бы раз ты проклял их семью,А тут находишь много в них отрады:Где ищем милую свою,Там и чудовищам мы рады!

Фауст

(сфинксам)

Вы, лица женщин, дайте мне ответ:Видали ль вы Елену или нет?

Сфинксы

Наш род до дней ее не достигает:Из нас убил последних Геркулес.О ней спроси Хирона: обегает
Он всю равнину в эту ночь чудес;И если он помочь тебе захочет,То этим твой успех вполне упрочит.

Сирены

Здесь все это достижимо!Как Улисс у нас гостил,Не спеша с презреньем мимо,Нам он много сообщил.Все расскажем мы охотно,Поживи лишь беззаботноУ зеленых волн морских!

Сфинкс

Нет, герой, беги от них!Прочнее уз пеньковых ОдиссеяТебя пусть свяжет добрый наш совет:Найди Хирона – и, сомненья нет,Узнаешь все: ручаюсь в том тебе я.

Фауст удаляется.

Мефистофель

(с досадой)

Что там за крик, за взмахи крыл?

Сфинкс

За ними уследить нет сил.Одна другой на смену птицы мчатся;Охотнику за ними не угнаться.Как бурный вихрь, сюда толпа летитБыстрей, чем стрелы, что пускал Алкид.То мчится стая быстрых стимфалид,При клювах коршунов, с гусиными ногами.Нас карканьем приветствуют ониВ надежде здесь усесться между нами,Попасть в наш круг: ведь нам они сродни.

Мефистофель

(как бы с испугом)

Что там еще за мерзость зашипела?

Сфинкс

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры