Читаем Фердинанд Великолепный полностью

Портье кивнул, и оба, затаив дыхание, стали прислушиваться.

Прошла минута, две, три – тишина. Тишина, не нарушаемая даже шорохом.

– Слышите что-нибудь? – спросил бас.

– Ничего не слышу, – ответил портье.

– Совсем ничего?

– Совсем ничего.

– Знаете, я тоже ничего не слышу, – признался бас.

– Клянусь вам, я слышал! – воскликнул бас.

– Но теперь-то урчания нет!

– Теперь нет, а вот тогда было…

Человек был явно сконфужен.

– Пожалуй, я пойду, – сказал портье…

– Мне, право, неприятно, что я вас зря беспокоил…

– Что вы, это входит в мои обязанности. Портье закрыл за собой дверь 523 номера и стал не торопясь спускаться по лестнице. Не успел он дойти донизу, как снова затрезвонил звонок. Портье бросился со всех ног к телефону, снял трубку и сказал:

– Я вас слушаю.

– Говорят из 323 номера, – запищал испуганный женский голосок. – В номере надо мной что-то урчит. Я боюсь. Мне очень страшно.

– Сохраняйте спокойствие, вам не грозит опасность.

– Вы не можете себе представить, до чего я боюсь урчания. Когда мне было шесть лет, меня чуть было не укусила собака.

– Все-таки не укусила.

– Правда… Не укусила. Но вы не представляете, как она на меня рычала. С тех пор я панически боюсь собак.

– Вы уверены, что урчание слышится над вами?

– Конечно, уверена.

– Тогда я разбужу директора. Мы займемся этим урчанием. А пока что ложитесь и постарайтесь уснуть.

– Только вы, пожалуйста, не забудьте, – простонала дама, – мне очень страшно.

Портье положил трубку, взглянул на часы и решил поговорить с директором. Было около пяти. Будить в это время директора означало идти на верные неприятности, но иного выхода у портье не было. Он набрал номер, и вскоре в трубке послышался сонный голос директора:

– Кто там, черт побери?

– Это я, дежурный портье.

– Зачем вы меня разбудили, черт побери?

– Я осмелился разбудить вас, потому что в 423 номере что-то урчит.

– Пусть урчит, черт побери!

– Приезжие жалуются!

– Какие приезжие, черт побери?

– Приезжие из номеров 422, 424, 323, 523.

– Как по-вашему, что это урчит, черт побери?

– Раз урчит, значит собака.

– Ведь вы же знаете, что мы не сдаем номера приезжим с собаками, черт побери!

– Знаю.

– А кто живет в 423, черт побери?

– Фердинанд Великолепный.

– Он приехал без собаки?

– Без собаки.

– Что ж тогда все-таки урчит, черт побери?

– Может, он пронес наверх портативную собаку?

– Очень может быть, черт побери, – гаркнул директор, – мы должны это выяснить.

Сейчас я буду.

Директор молниеносно оделся и через какие-нибудь пятнадцать минут был уже в гостинице.

– Пошли, – сказал он решительно.

– Пошли, – отозвался, как эхо, портье. Они поднялись наверх, прошли по коридору и, затаив дыхание, остановились перед дверью 423 номера.

– Не урчит?

– Не урчит.

– Приложим ухо к дверям. Не урчит?

– Не урчит.

– Ляжем на пол. Не урчит?

– Не урчит. Впрочем, постойте…

– Глупости, это у меня в животе.

– Что же делать?

– Придется постучать, черт побери. Мы должны проникнуть в эту тайну.

Они постучали. Очнувшись от глубокого сна, Фердинанд не понял сначала, в чем дело. Он вскочил с коврика и только тогда пришел в себя.

– Кто там? – спросил он.

– Директор гостиницы, – ответил директор.

– Одну минуточку, я только оденусь…

Фердинанд скомкал второпях одеяло. Он не хотел, чтоб директор догадался, где он провел ночь. Потом натянул брюки, надел рубашку, на рубашку накинул пиджак, завязал галстук, глянул в зеркало и, улыбнувшись своему отражению, поспешил к двери. Директор вбежал первый.

– У вас в номере собака! – крикнул он.

– Вы ошибаетесь, – мягко возразил Фердинанд. – Если не верите, можете обыскать комнату.

Директор и портье принялись лихорадочно шарить под кроватью, в шкафу, за портьерами, в ванной – словом, всюду, где могла поместиться собака. Но собаки, конечно, нигде не было.

– Мне очень неприятно, что так получилось… – сказал директор. – Не знаю, как мне оправдаться… Видите ли, из вашей комнаты слышалось урчание. Мы подумали, у вас собака…

– Это не собака, – сказал Фердинанд. – Это я. Скажите, а урчание не напоминало рокот мотора?

– Может, и напоминало, – ответили в один голос и директор и портье.

– Это, безусловно, я, – повторил, не тая гордости, Фердинанд. – Мне снилось, что я самолет. Наверно, это было так:

– Врррррррррррррррррррр?

– Да, да, совершенно верно, именно "Врррррррррррррррррр!" – заурчали одновременно портье и директор.

– Ах, как это у вас замечательно получается, – не утерпел Фердинанд. Давайте еще раз все вместе.

Все трое набрали воздуха в легкие и послышалось могучее:

– "Вррррррррррррррррррр!"

От этого урчания, как от побудки, проснулась вся гостиница.


VII


Итак, они поурчали, как старые друзья.

Думаю, вы согласитесь, что только старые друзья могут так дружно, так беззаботно отдаваться урчанию. И все же директор не мог побороть в себе чувства вины.

Сомнений не было; он зря разбудил спящего глубоким сном приезжего человека, который вправе был спать ровно столько, сколько ему заблагорассудится. Директор решил загладить свою вину. Он наклонился к уху портье и зашептал.

– Как его, собственно, зовут?

– Кого? – также шепотом переспросил портье.

– Ну того, которого мы разбудили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фердинанд Великолепный

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика