Читаем Финансист полностью

As a matter of fact, he's done a little business for me in times past, and he thought maybe I could help him now-that is, that I might get you and the Senator to see the big bankers with me and help support the market in the mornin'.Надо сказать, что он в свое время выполнял для меня кое-какие поручения и потому понадеялся, что теперь я приду к нему на помощь, то есть склоню вас и сенатора воздействовать на крупные банки, чтобы таким образом поддержать завтра курс ценностей на бирже.
If we don't he's goin' to fail, and he thought the scandal would hurt us in the election.Иначе Каупервуду грозит крах, а скандал, который, по его мнению, неизбежно разразится, может повредить нам на выборах.
He doesn't appear to me to be workin' any game-just anxious to save himself and do the square thing by me-by us, if he can."Мне кажется, что он тут не ведет никакой игры, а просто хлопочет о том, чтобы по возможности спасти себя и не подвести меня или, вернее, нас.
Butler paused.Батлер умолк.
Mollenhauer, sly and secretive himself, was apparently not at all moved by this unexpected development.Молленхауэр, коварный и скрытный, даже виду не подал, что встревожен этим неожиданным известием.
At the same time, never having thought of Stener as having any particular executive or financial ability, he was a little stirred and curious.Но так как он всегда был уверен, что у Стинера нет ни крупицы финансовых или организационных способностей, то его любопытство было изрядно возбуждено.
So his treasurer was using money without his knowing it, and now stood in danger of being prosecuted!Значит, его ставленник пользовался средствами казначейства тайком от него и теперь оказался перед угрозой судебного преследования!
Cowperwood he knew of only indirectly, as one who had been engaged to handle city loan.Каупервуда Молленхауэр знал лишь понаслышке, как человека, приглашенного в свое время для проведения операции с займом.
He had profited by his manipulation of city loan.На этой операции кое-что нажил и он, Молленхауэр.
Evidently the banker had made a fool of Stener, and had used the money for street-railway shares!Ясно, что этот банкир околпачил Стинера и на полученные от него деньги скупал акции конных железных дорог!
He and Stener must have quite some private holdings then. That did interest Mollenhauer greatly.Следовательно, у него и у Стинера должно быть немало этих бумаг - обстоятельство, чрезвычайно заинтересовавшее Молленхауэра.
"Five hundred thousand dollars!" he repeated, when Butler had finished.- Пятьсот тысяч долларов! - повторил он, когда. Батлер закончил свой рассказ.
"That is quite a little money.- Н-да, кругленькая сумма!
If merely supporting the market would save Cowperwood we might do that, although if it's a severe panic I do not see how anything we can do will be of very much assistance to him.Если бы Каупервуда могла спасти одна только поддержка рынка, мы, пожалуй, пошли бы ему навстречу, но в случае серьезной паники такой маневр останется безрезультатным.
If he's in a very tight place and a severe slump is coming, it will take a great deal more than our merely supporting the market to save him.Если этот молодой человек сильно стеснен в средствах, а на бирже начнется резкое падение ценностей, то для его спасения понадобится еще целый ряд дополнительных мероприятий.
I've been through that before.Мне это известно по опыту.
You don't know what his liabilities are?"Вы случайно не знаете, каков его пассив?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы