Читаем Фольклор. Разноцветье полностью

Ішла мати попід хату ,глянула в віконце –


Лежит дочка Єленочка личком проти сонця,


Личком проти сонця.



Прийшо отець, прийшла мати, прийшла вся родина:


-Відчиніт нам се сі двері, тут наша детина,


Тут наша детина!



Відчинили то ті двері, стали серед хати –


Лежит дочка Єленочка личком проти сонця,


Личком проти сонця.



-Що ж ти, дочко Єленочко, єму провинила,


Що твоя кров червона всю грудь сполонила,


Всю грудь сполонила?



 Это – близкий по содержанию вариант баллады, известной в украинской фольклористике «Стоить верба над водою, корінь вода миє» ( «Балади», стр.200). Но в варианте из села Петруня, в отличие от варианта, записанного С.И.Грицей на Ивано-Франковщине, указано имя жертвы – Елена, дочь Падуряну. Судя по фамилии, баллада могла быть модифицирована в Молдове или в селе Колинкауцы, откуда прибыли основатели села Петруня и где проживали до этого и украинцы, и молдаване. В варианте «Балад» никакого имени не указывается.


      Использование местных фамилий встречается не только в балладах, но и в песнях другой тематики. Примером может послужить шуточная песня «Баба діда била, била», записанная у жительницы села Яблоана Петелки Ольги Яковлевны 15  февраля 1993 года.


Баба діда била, била,


Ще й в помиї намочила,


Та й сараку Унгурян.



Як з помиїв витягала –


Макогоном потяга,


Ой сараку Унгурян.




Як узяла на лопату,


Та й фурнула аж на хату,


Ой сараку Унгурян…



   Кроме распространенной в Молдове фамилии «Унгурян» здесь на молдавское влияние указывает и слово «сараку » (от молдавского  «сэрак» – «бедный, несчастный»).


     Яркий пример использования реальных имен применительно к известному произведению привел житель села Яблоана И.И.Казимир, исполнивший 20.06.1994 года балладу «Ой поїхав Петя йа в дорогу». Это – вариант баллады «Поїхав миленький йа в дорогу», записанной автором у В.Г.Цысарь в селе Дану в 1995 году ( см. сборник «В земле наши корни» стр.стр.292-293), но он «привязан» к конкретным людям и событиям села Яблоана.



Ой поїхав Петя йа в дорогу,


Лишив свою Катю нездорову.


Лиш приїхав Петя з України,


Та вже єго Катю спорядили.


Та вже єго Катю спорядили,


В дубовоє трунце положили.


В дубовоє трунце положили,


Високу могилу висипали.


Високу могилу висипали,


Червону калину посадили.


Лиш приїхав Петя з України,


Прив,язує коня до калини,


А сам припадає до могили:


– Ой ти, сира земля, розділиса,


А ти, моя Катю, підоймиса.


А ти, моя Катю, підоймиса,


На праву ручечку підоприса.


На праву ручечку підоприса,


Позволь мені, Катю, женитиса.


– О жениса, Петю, не бороню,


Лиш не бере, Петю, дівчиночку.


Лиш не бере, Петю, дівчиночку,


Бо не змиє Мішкови головочку.


Але бере, Петю. Водовичку,


Вона змиє Мішкови головочку.


     -Эта песня сочинена в  Яблоане,– рассказывает исполнитель И.И.Казимир.– «Петя» это Петр Боднарь. «Катя» – его жена Екатерина, она болела чахоткой. «Мишка» – их сын Михаил Петрович Боднарь. После смерти Кати Петя Боднарь женился на Оле. У Оли была сестра Домка. Домка и сочинила эту песню. Люди подхватили и поют. Я дружил с Михаилом Петровичем Боднарем. Домка Спижавка, которая сочинила эту песню, долго работала на ферме в колхозе. После смерти Оли Мишка оставался еще малым, и Домка его вырастила…


       То, что украинцы не только сохранили часть произведений привезенного с собой песенного фольклора, но и создали некоторые варианты и даже оригинальные произведения в новых условиях, доказывается и другими фактами.


Яркое доказательство – плач «Ой Васю, Васю, встань», записанный Мироненко Я.П. и Панько В.Д. в 1978 году в селе Дану у Епурь Веры Григорьевны, 1918 года рождения, полностью посвящен описанию событий, произошедших в селе Дану.( См. «В земле наши корни» стр. стр. 223-226).


     По свидетельству хранительницы фольклора жительницы села Дану Веры Григорьевны Цысарь свадебная песня «Та як уночи сонца ніхто не бачив» сочинена ею под впечатлением обряда «розвивання молодоі» и мелодии духового оркестра. В песне дается описание обряда в том виде, каком он осуществлялся в селе Дану. ( См. «В земле наши корни» стр. стр. 214-217) .Впоследствии В.Г.Цысарь неоднократно исполняла эту песню на свадьбах. На подобную мелодию, по утверждению В.Г.Цысарь, в других селах существовали слова на молдавском языке.( Беседа В.Г.Цысарь с В.Д.Панько 23.10.02 у нее дома в селе Дану.)


      Один из способов приближения произведений украинского народного песенного творчества к окружающей действительности – упоминание в песнях названий местных населенных пунктов. К примеру, известная на Украине народная песня «Чорноморець, моя мамцю» ( “Українські народні пісні”, Київ,”Арфа”  1997, стр. стр.166-167.) в исполнении жителей села  Лимбений Ной супругов Терендяк Надежды Трофимовны и Михаила Павловича принимает неожиданный поворот и получает совершенно другой оттенок:



…………………………………………………..


Простояла ніченьку тай байдуже,


Бо я чорноморченька люблю й дуже.



Я думала, маменько, панувати –


Не в Петруні цібулі прашувати.



Я думала, маменько, – чорноморець,


А він мене – босую на морозец,


Вивів мене босую на морозец.


    ( “Черномиорец, маменько, черноморец ”.Запись 12.01.1997. Записал Панько В.Д.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
Ньювейв
Ньювейв

Юбилею перестройки в СССР посвящается.Этот уникальный сборник включает более 1000 фотографий из личных архивов участников молодёжных субкультурных движений 1980-х годов. Когда советское общество всерьёз столкнулось с феноменом открытого молодёжного протеста против идеологического и культурного застоя, с одной стороны, и гонениями на «несоветский образ жизни» – с другой. В условиях, когда от зашедшего в тупик и запутавшегося в противоречиях советского социума остались в реальности одни только лозунги, панки, рокеры, ньювейверы и другие тогдашние «маргиналы» сами стали новой идеологией и культурной ориентацией. Их самодеятельное творчество, культурное самовыражение, внешний вид и музыкальные пристрастия вылились в растянувшийся почти на пять лет «праздник непослушания» и публичного неповиновения давлению отмирающей советской идеологии. Давление и гонения на меломанов и модников привели к формированию новой, сложившейся в достаточно жестких условиях, маргинальной коммуникации, опутавшей все социальные этажи многих советских городов уже к концу десятилетия. В настоящем издании представлена первая попытка такого масштабного исследования и попытки артикуляции стилей и направлений этого клубка неформальных взаимоотношений, через хронологически и стилистически выдержанный фотомассив снабженный полифонией мнений из более чем 65-ти экзистенциальных доверительных бесед, состоявшихся в период 2006–2014 года в Москве и Ленинграде.

Миша Бастер

Музыка