Читаем Фортуния любит отчаянных полностью

Оставлять меня наедине с магом они отказались. Мне пришлось поговорить с дядюшкой Катрионы об удачном браке его племянницы и заказать притирки для смягчения кожи. Меня саму не особо волновало, что после обители кожа на руках у меня была далеко не такой тонкой и нежной, как полагалось леди, которая ничего тяжелее веера в руках не держит, но заказ мази стал удачным предлогом. Гарпии расплылись в довольных улыбках совершенно напрасно подумав, что их увещевания принесли свои плоды.

— Мэтр Дюрант, ваша племянница на пути к тому, чтобы стать прекрасной магичкой, если не забросит занятия. Она писала мне, что ее муж совершенно не против штудий.

За спиной послышалось возмущенное курлыканье, но не обращая на него никакого внимания я продолжала:

— Ах, я вспоминаю времена, когда мы с Катрионой баловались магическими опытами!

Курлыканье перешло в кудахтанье.

— Ваше Высочество, это немыслимо!.. Невозможно!.. Неподобающе!..

Я с треском развернула веер и сложила его, громко хлопнув по руке. Вопли стихли.

— Не знаю, продолжу ли я магические экзерсисы, — продолжала я, вызвав у фрейлин полуобморочный всхлип, — но я все же надеюсь, что вы не откажете мне в разрешении некоторых вопросов, если таковые появятся.

— Д-да, разумеется, — кивнул мэтр, косясь на возмущенных дам.

— Благодарю вас, — ответила я и подмигнула тем глазом, который был вне поля зрения моих конвоиров.

Кажется, мэтр слегка побледнел.

Меж тем я не собиралась требовать у него ничего ужасного. Назавтра я отправила к нему Агни, и та вернулась с томиком "Устройства магических замков и запоров" под платьем. Никаких вопросов задавать мэтру я не стала. Я уверена, что Лентс достаточно умен, чтоб не привлекать к запиранию моей двери дядю близкой подруги.

Глава 3

Я отпустила Дагни навестить родных в городе. Утром она принесла письмо от модистки из провинциального городка к востоку от столицы. Владелица салона "Черная сорочка" писала, что договоренности в силе. Третий фасон она сочла наиболее интересным, но ей лишь нужно время, чтобы его доработать. Письмо слегка отдавало лимоном. Я подогрела его на свечке и прочитала проступившие строки: "Любимая, я отправляюсь в Заокеанию. Прошу, тяни время. Пиши на имя Джека Дэйла, таверна "Морская дева", Хилстон."

Магический замок все не поддавался. Каждый день я посвящала ему час или два, но все было тщетно.

Спрятав запрещенную книгу я взяла невинный томик стихов и устроилась у открытого окна. Гулять не хотелось совершенно — за мной последуют фрейлины. Все четыре дамы в свое время наседали на меня с нравоучениями о приличествующем браке. Все четыре дамы в свое время прочувствовали на себе моё неудовольствие. Нет, это совершенно не та компания, которая отвлечет меня от грустных мыслей.

Будто нарочно в гостиную открылась дверь, явив собой одну из достопочтенных дам.

— Ваше Высочество, Ее Высочество Клотильда просит уделить ей время.

Жена Эгберта, который навсегда поселился в отдельных покоях целительского этажа? Семью оставили во дворце, чтобы приглядывать за воспитанием детей. Но сама Клотильда, понимая вину мужа, старалась не выходить из своих покоев. Может быть, со временем, когда раны затянутся, она снова вольется в придворную жизнь. Это был династический брак, Клотильда родилась дочерью герцога в одной из континентальных стран, с которой папенька собирался укрепить если не дружбу, то хотя бы нейтралитет. Любви в браке не было, впрочем, сомневаюсь, что Эгберт мог бы пробудить в ком-нибудь это чувство. По мужу Клотильда не убивалась, но ей и без того сейчас тяжело.

Я кивнула, и фрейлина провела внутрь женщину в черном.

— Благодарю вас, леди Ретум, вы свободны.

Дама кинула на меня недовольный взгляд и удалилась за дверь.

— Садитесь, Клотильда. Агни, подай нам чай.

— Нет-нет, я ненадолго. Я зашла поблагодарить вас, Ваше Высочество, за участие в нашей судьбе. Его Величество сказал, что объявить Эгберта одержимым, и тем снять с меня и детей клеймо опалы, было вашей идеей.

— Ваше Высочество, я предложила это исходя из сугубо прагматических соображений. Дети изменника стали бы легкой жертвой для новых заговорщиков.

Клотильда грустно улыбнулась:

— Вам ли не знать, как можно разрешить таковые сложности.

Я не стала ее разубеждать. В самом деле, я не знаю, каким станет Альфред через несколько лет царствования, и какие приказы он сможет отдавать.

— Я хотела уверить вас, — продолжала Клотильда, — в своей совершенной преданности. Я не могу назвать себя хоть сколько-нибудь значимой персоной во дворце, но если я в силах в чем-либо вам помочь, вы можете ко мне обратиться.

Когда Клотильда ушла, леди Ретум настолько осмелела, что позволила себе явиться в гостиную в сопровождении еще одной фрейлины и дать мне верноподданический совет не сближаться слишком с вдовой брата, поскольку всем известно, что...

Я не дослушала. Если леди Ретум ничего не поняла за предыдущие годы, в этом нет моей вины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези