6. Nous sommes arrivés en nage chez Céleste (мы прибыли вплавь = обливаясь потом к Селесту). Il était toujours là, avec son gros ventre, son tablier et ses moustaches blanches (он был по-прежнему там, со своим толстым животом, своим фартуком и своими седыми усами). Il m'a demandé si «ça allait quand même» (он меня спросил, идут ли дела как обычно: «идет ли это все же»). Je lui ai dit que oui et que j'avais faim (я ему сказал, что да и что я проголодался). J'ai mangé très vite et j'ai pris du café (я поел очень быстро и я взял = выпил кофе). Puis je suis rentré chez moi, j'ai dormi un peu parce que j'avais trop bu de vin et, en me réveillant, j'ai eu envie de fumer (потом я вернулся к себе, я поспал немного, потому что я слишком выпил вина, и когда я проснулся, я захотел курить;
6. Nous sommes arrivés en nage chez Céleste. Il était toujours là, avec son gros ventre, son tablier et ses moustaches blanches. Il m'a demandé si «ça allait quand même». Je lui ai dit que oui et que j'avais faim. J'ai mangé très vite et j'ai pris du café. Puis je suis rentré chez moi, j'ai dormi un peu parce que j'avais trop bu de vin et, en me réveillant, j'ai eu envie de fumer.
7. Il était tard et j'ai couru pour attraper un tram (было поздно и я побежал, чтобы поймать трамвай). J'ai travaillé tout l'après-midi (я проработал всю вторую половину дня). Il faisait très chaud dans le bureau et le soir, en sortant, j'ai été heureux de revenir en marchant lentement le long des quais (сделалось очень жарко в конторе и вечером, при выходе, я был счастлив возвращаться, идя медленно по длинным набережным). Le ciel était vert, je me sentais content (небо было зеленым, я себя чувствовал довольным). Tout de même, je suis rentré directement chez moi parce que je voulais me préparer des pommes de terre bouillies (все же я вернулся прямо к себе, потому что я хотел себе приготовить вареную картошку).
7. Il était tard et j'ai couru pour attraper un tram. J'ai travaillé tout l'après-midi. Il faisait très chaud dans le bureau et le soir, en sortant, j'ai été heureux de revenir en marchant lentement le long des quais. Le ciel était vert, je me sentais content. Tout de même, je suis rentré directement chez moi parce que je voulais me préparer des pommes de terre bouillies.
8. En montant, dans l'escalier noir, j'ai heurté le vieux Salamano, mon voisin de palier (при подъеме на темной лестнице я натолкнулся на старого Саламано, своего соседа по лестничной площадке). Il était avec son chien (он был со своей собакой). Il y a huit ans qu'on les voit ensemble (вот уже восемь лет, как их видят вместе). L'épagneul a une maladie de peau, le rouge, je crois, qui lui fait perdre presque tous ses poils et qui le couvre de plaques et de croûtes brunes (у спаниеля болезнь шкуры, лишай, я думаю, которая его заставила потерять почти всю его шерсть и которая его покрыла пятнами и коричневыми струпьями).
8. En montant, dans l'escalier noir, j'ai heurté le vieux Salamano, mon voisin de palier. Il était avec son chien. Il y a huit ans qu'on les voit ensemble. L'épagneul a une maladie de peau, le rouge, je crois, qui lui fait perdre presque tous ses poils et qui le couvre de plaques et de croûtes brunes.