Читаем Фремлейский приход полностью

 И онъ опять молча прошелся раза два по комнатѣ; Марк хотѣлъ было съ нимъ проститься и уйдти спать.

 -- Да я могу вамъ откровенно сказать въ чемъ дѣло, началъ опять Соверби.-- Мнѣ теперь дозарѣзу нужно хоть не много денегъ. Не мудрено, даже очень вѣроятно, что из-за этого пропадетъ все дѣло.

 -- Не можете ли вы занять у Гарольда Смита?

 -- Ха! ха! ха! Вы Гарольда Смята не знаете. Онъ и шиллинга взаймы не дастъ.

 -- Или у Саппельгауса?

 -- Господь съ вами! Вы тутъ насъ видите вмѣстѣ, онъ и у меня гостилъ иногда, но мы съ Саппельгаусомъ вовсе не друзья. Вотъ видите, Марк, я больше дамъ за вашъ мизинецъ, чѣмъ за всю его руку, вмѣстѣ съ его хваленымъ перомъ. Вотъ, Фодергидлъ.... но и у Фодергилла, я знаю, дѣла плохо идутъ въ настоящую минуту. А вѣдь чертовски досадно, не правда ли? Я долженъ бросить всѣ дѣла, если мнѣ не удастся достать четырехъ сотъ фунтовъ не позже какъ дня черезъ два.

 -- Такъ попросите у ней самой.

 -- Какъ, у женщины, на которой я хочу жениться! Нѣтъ, Марк, я до этого еще не дошелъ; я скорѣе соглашусь потерять ее.

 Марк сидѣлъ молча, глядя на огонь, и внутренно сожалѣя, что онъ не у себя въ комнатѣ. Онъ видѣлъ, что мистеръ Соверби желаетъ, чтобъ онъ ему предложил эту сумму; онъ зналъ также, что ея не имѣетъ, и что еслибъ имел, сдѣлалъ бы большую глупость, отдавъ ее мистеру Соверби. А между тѣмъ, онъ невольно поддавался вліянію этого человѣка, хотя и боялся его.

 -- Лофтон не можетъ мнѣ отказать въ этой услугѣ, продолжалъ Соверби.-- Онъ въ долгу передо мной. Но его здѣсь нѣтъ теперь.

 -- Да вѣдь онъ только что заплатилъ вамъ пять тысячъ фунтовъ.

 -- Заплатилъ мнѣ! Ни единаго шиллинга не досталось мнѣ из всей этой суммы. Повѣрьте мнѣ, Марк, вы не знаете всего. Конечно, я ни слова не хочу сказать противъ Лофтона; онъ честнѣйшій и благороднѣйшій человѣкъ, хотя страшно медлителенъ въ денежныхъ разчетахъ. Онъ убѣжденъ, что совершенно был правъ въ этомъ дѣлѣ, а между тѣмъ онъ был виноватъ кругомъ. Да помните ли? вы сами это говорили прежде.

 -- Я говорилъ только, что онъ, какъ мнѣ казалось, ошибался.

 -- Конечно, онъ ошибался, и мнѣ дорого стоила его ошибка. Мнѣ пришлось отвѣчать за эту сумму въ продолженіи двухъ-трехъ лѣтъ. А состояніе у меня не такое какъ у него.

 -- Женитесь на миссъ Данстеблъ; это разомъ устроитъ ваши дѣла.

 -- Да я бы такъ и сдѣлалъ, еслибъ имел въ рукахъ эти деньги; по крайней мѣрѣ, я бы дѣло довелъ до развязки. Послушайте, Марк, ecли вы мнѣ поможете выпутаться из этого затрудненія, я вамъ навѣки останусь благодаренъ. А можетъ-быть придетъ время, когда и мнѣ удастся что-нибудь для васъ сдѣлать.

 -- Да у меня нѣтъ и ста фунтовъ; врядъ ли есть и пятьдесятъ.

 -- Разумѣется, нѣтъ; я знаю, что люди не расхаживаютъ съ четырьмя стами фунтовъ стерлингъ въ карманѣ. из всех здѣсь присутствующихъ, можетъ-быть, одинъ герцогъ имѣетъ такую сумму наготовѣ у своего банкира.

 -- Такъ чего же вы отъ меня хотите?

 -- Мнѣ нужно ваше имя, больше ничего. Неужели я бы сталъ такимъ образомъ требовать отъ васъ наличныхъ денегъ? Позвольте мнѣ только выдать на васъ вексель, срокомъ на три мѣсяца. За долго до того мои дѣла должны поправиться совсѣмъ.

 И прежде чѣмъ Марк успѣлъ что-либо отвѣчать, Соверби уже вынулъ из бюро, бумагу, чернилицу съ перомъ и вексельныя марки, и сталъ писать вексель, какъ будто бы пріятель его уже изявилъ согласіе.

 -- Право, Соверби, мнѣ бы не хотѣлось этого дѣлать.

 -- Почему? Чего же вы боитесь? спросилъ мистеръ Соверби довольно рѣзко.-- Слыхали ль вы когда-нибудь, чтобъ я отказывался заплатить по векселю, когда выходилъ ему срокъ?

 Робартс подумалъ про себя, что до него доходили подобные слухи; но, отъ смущенія, онъ смолчалъ.

 -- Нѣтъ, другъ мой, я до этого еще не дошелъ. Вотъ, только подпишите здѣсь: принять къ уплатѣ, и вы никогда больше не услышите объ этой бумагѣ, а между тѣмъ навѣки обяжете меня.

 -- Право, мнѣ, какъ священнику, не слѣдуетъ...

 -- Какъ священнику! Полно, Марк! Вы скажите прямо, что не хотите сдѣлать для друга эту бездѣлицу, но избавьте меня отъ этихъ пустыхъ фразъ. Кажется, въ провинціальныхъ банкахъ довольно векселей за подписью священниковъ. Ну, что жъ, другъ, неужели вы не захотите выручить меня из бѣды?

 Марк Робартс взялъ перо и подписалъ вексель. Съ нимъ случилось это въ первый разъ въ жизни. Соверби радостно пожалъ ему руку, и Марк ушелъ къ себѣ въ самомъ печальномъ расположеніи духа.

Глава IX

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература